Super. Den kigger jeg lige på. Måske jeg har tid til at lave en (på engelsk)
som vi så kan dele.
Ja, du gætter rigtigt. Det er fra vores sydlige nabo. Super stort udvalg og
bådene er generelt (undskyld, danskere) i bedre stand en dem der er til salg
i Danmark. Tyskere har lavkonjunktur (og vi har højkonjunktur) så man står
ret godt i handlen hvis der er lidt dyrere både. En tysk bådforhandler
fortalte mig at der lige pt er en kraftig trafik at små både (20.000 Eur og
under) fra DK til Tyskland hvorimod en stor del af de store både (over
50.000 Eur) "forsvinder" til Danmark, England, Irland og Norge
Jeg synes det samme gør sig gældende for bådene i Sverige (stort udvalg,
generelt i bedre stand og udstyrsniveau). Det lyder nemmere, mentalt, at
købe i Sverige, men jeg har erfaret, at alle bådene i tyskland ligge i en
radius af 2-400 km fra København. Mange af de spændende både i Sverige
ligger i Stockholmsområdet og så taler vi 500-1000 km. Det løber op, hvis
man skal se på et par "svipsere" (sagde ham der lige kørte til Rotterdam og
retur for at se på en båd der blev kasseret efter 5 min.)
Så har tyskland også lige den fordel, at hver gang man er nede at se på båd,
så kan man have bagagerummet fyldt med blå cola'er på hjemturen ....
Sproget er til gengæld et problem. Tyskere er superflinke, men i guder, hvor
går det skidt hvis ikke man er god til tysk.
Bjarke
"Harding E. Larsen (slet FOTDP)" <harding@FOTDPlarsen.tdcadsl.dk> wrote in
message news:11514065710.760204457353279@dtext.news.tele.dk...
> Hej Bjarke,
>
> Kan det tænkes at din kommende båd skulle komme fra vores
> sydlige nabo?
> Her har de ikke noget begreb som vi kender: slutseddel.
>
> Den du finder på DS´hjemmeside kan da oversættes til tysk.
> Der findes en tilsvarende for bilkøb i Tyskland se:
>
http://www.mobile.de/_pdf/kaufvertrag.pdf
> Desuden er der herunder en række oversættelser hvor nogle
> sikkert kan anvendes.
>
> Mvh/Harding
>
>>Verkäufer:
>>Vorname, Name
>>Strasse
>>PLZ Ort
>>Geburtsdatum
>
>>BPA
> er det svarende til CPR-nummer?
>
>>Modell
>>Erstzulassung
> Første registreringsdato?
>
>>Amtliches Kennzeichen
> Kendetegn? Så som farve?
>
>>Fahrgestell-Nr.
> Stelnummer
>
>>Hubraum lt. Fz.-Brief
> Slagvolumen ifølge registreringsattesten
>
>>kW lt. Fz.-Brief
> Ydelse i kW
>
>>Anzahl der Halter laut lt. Fz.-Brief
> Antal af cyllindre?
>
>>Stand des km-Zählers, Tachostand___ Gesamtfahrleistung___ HU___
> AU____
> Tachostand er kilometertælleren.
> Gesamtfahrleistung er vel det samme med mindre tælleren har
> rundet
> nul?
> HU? AU? Jeg har ingen idé.
>
>>Zubehör, Sonderausstattung
> Tilbehør og ekstraudstyr.
>
>>vereinbarter Kaufpreis ___ EUR, in Worten ___ EUR
> Handelsprisen som tal og bogstaver.
>
>>Zusicherung: Der Verkäufer sichert zu, dass er Eigentümer des
> Fahrzeugs und das Fahrzeug frei von Rechten Dritter ist.
> Sælger forsikre at han ejer cyklen, og at der ikke er pant i den.
>
>>Ausschluss der Sachmängelhaftung: Der Verkauf des
> Kraftfahrzeuges erfolgt unter Ausschluss der Sachmängelhaftung,
> sofern der Verkäufer nicht eine
>>Garantie oder eine anders lautende Erklärung abgibt. Unberührt
> von diesem Ausschluss der Sachmängelhaftung bleibt die Haftung
> für vorsätzliches
>>oder grob fahrlässiges Handeln sowie die Haftung bei Verletzung
> von Leben, Körper und Gesundheit.
> Sælger giver ingen garanti...?
>
>>Eigentumsvorbehalt: Der Verkäufer behält sich das Eigentum an
> dem Kaufgegenstand bis zur vollständigen Kaufpreiszahlung vor.
> Køretøjet er sælgers til pengene er betalt.
>
>>Übergabe: Vereinbarter Übergabezeitpunkt, sofern nicht sofort:
> Overtagelsestidspunkt
>
>>Quittung
>>Der Verkäufer bestätigt den Erhalt von:
>>EUR
>>
>> in bar
> Kontant.
>
>>Der Käufer bestätigt den Empfang:
> Køber bekræfter modtagelsen af
>
>> des Kfz-Briefes
>> des Kfz-Scheins
> To registreringspapirer?
>
>> des Kfz mit ___ Schlüsseln
> Køretøj og __ nøgler
>
>> der Abmeldebescheinigung
> Bevis for afmelding af køretøjet
>
> :
>
>
> Bjarke Christensen <BjarkeMC@grevestrand.de> (nej, det skal
> selvfølgelig være med K da jeg er dansker) skrev:
>>Jeg har fundet (og tidligere) brugt
>>den fra dansk sejlunion.
>>
>>Men når nu en af parterne ikke taler
>>dansk, hvad så ? Har I nogle gode links
>>til en tilsvarende skabelon på engelsk eller tysk ?
>>
>>PS: snart bådejer igen ....
>>
>>--
>>Bjarke M. Christensen
>>
http://www.MAXImalt.dk
>
>