/ Forside / Interesser / Fritid / Fritidssejlads / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Fritidssejlads
#NavnPoint
dabj 9220
trimare46 2651
pallenoc 1600
BjarneD 1560
piaskov 1180
pjk 1173
Teil 1110
emesen 1090
dova 1060
10  transor 1030
Slutseddel/aftale om bådhandel
Fra : Bjarke Christensen


Dato : 27-06-06 09:35

Jeg har fundet (og tidligere) brugt den fra dansk sejlunion.

Men når nu en af parterne ikke taler dansk, hvad så ? Har I nogle gode links
til en tilsvarende skabelon på engelsk eller tysk ?

PS: snart bådejer igen ....

--
Bjarke M. Christensen
http://www.MAXImalt.dk



 
 
Ukendt (27-06-2006)
Kommentar
Fra : Ukendt


Dato : 27-06-06 09:58


"Bjarke Christensen" <BjarkeMC@grevestrand.de(nej, det skal selvfølgelig
være med K da jeg er dansker)> skrev i en meddelelse
news:44a0ed9a$0$67255$157c6196@dreader2.cybercity.dk...
> Jeg har fundet (og tidligere) brugt den fra dansk sejlunion.
>
> Men når nu en af parterne ikke taler dansk, hvad så ? Har I nogle gode
> links til en tilsvarende skabelon på engelsk eller tysk ?
>
> PS: snart bådejer igen ....

Tillykke med det! Spændt på at høre resultatet ...

Jeg har ikke et konkret forslag, men med det enorme bureaukrati, der
efterhånden er bygget op i EU, kunne man jo forestille sig, at der
efterhånden var en slags EU-standard-kontrakt, som borgerne kunne bruge,
når de handler på tværs af nationale grænser ... Måske du kunne forsøge
dig med et spørgsmål i jura gruppen?

--
Flemming Torp
'kun en tåbe frygter ikke haven'



Harding E. Larsen (27-06-2006)
Kommentar
Fra : Harding E. Larsen


Dato : 27-06-06 12:05

Hej Bjarke,

Kan det tænkes at din kommende båd skulle komme fra vores
sydlige nabo?
Her har de ikke noget begreb som vi kender: slutseddel.

Den du finder på DS´hjemmeside kan da oversættes til tysk.
Der findes en tilsvarende for bilkøb i Tyskland se:
http://www.mobile.de/_pdf/kaufvertrag.pdf
Desuden er der herunder en række oversættelser hvor nogle
sikkert kan anvendes.

Mvh/Harding

>Verkäufer:
>Vorname, Name
>Strasse
>PLZ Ort
>Geburtsdatum

>BPA
er det svarende til CPR-nummer?

>Modell
>Erstzulassung
Første registreringsdato?

>Amtliches Kennzeichen
Kendetegn? Så som farve?

>Fahrgestell-Nr.
Stelnummer

>Hubraum lt. Fz.-Brief
Slagvolumen ifølge registreringsattesten

>kW lt. Fz.-Brief
Ydelse i kW

>Anzahl der Halter laut lt. Fz.-Brief
Antal af cyllindre?

>Stand des km-Zählers, Tachostand___ Gesamtfahrleistung___ HU___
AU____
Tachostand er kilometertælleren.
Gesamtfahrleistung er vel det samme med mindre tælleren har
rundet
nul?
HU? AU? Jeg har ingen idé.

>Zubehör, Sonderausstattung
Tilbehør og ekstraudstyr.

>vereinbarter Kaufpreis ___ EUR, in Worten ___ EUR
Handelsprisen som tal og bogstaver.

>Zusicherung: Der Verkäufer sichert zu, dass er Eigentümer des
Fahrzeugs und das Fahrzeug frei von Rechten Dritter ist.
Sælger forsikre at han ejer cyklen, og at der ikke er pant i den.

>Ausschluss der Sachmängelhaftung: Der Verkauf des
Kraftfahrzeuges erfolgt unter Ausschluss der Sachmängelhaftung,
sofern der Verkäufer nicht eine
>Garantie oder eine anders lautende Erklärung abgibt. Unberührt
von diesem Ausschluss der Sachmängelhaftung bleibt die Haftung
für vorsätzliches
>oder grob fahrlässiges Handeln sowie die Haftung bei Verletzung
von Leben, Körper und Gesundheit.
Sælger giver ingen garanti...?

>Eigentumsvorbehalt: Der Verkäufer behält sich das Eigentum an
dem Kaufgegenstand bis zur vollständigen Kaufpreiszahlung vor.
Køretøjet er sælgers til pengene er betalt.

>Übergabe: Vereinbarter Übergabezeitpunkt, sofern nicht sofort:
Overtagelsestidspunkt

>Quittung
>Der Verkäufer bestätigt den Erhalt von:
>EUR
>
> in bar
Kontant.

>Der Käufer bestätigt den Empfang:
Køber bekræfter modtagelsen af

> des Kfz-Briefes
> des Kfz-Scheins
To registreringspapirer?

> des Kfz mit ___ Schlüsseln
Køretøj og __ nøgler

> der Abmeldebescheinigung
Bevis for afmelding af køretøjet

:


Bjarke Christensen <BjarkeMC@grevestrand.de> (nej, det skal
selvfølgelig være med K da jeg er dansker) skrev:
>Jeg har fundet (og tidligere) brugt
>den fra dansk sejlunion.
>
>Men når nu en af parterne ikke taler
>dansk, hvad så ? Har I nogle gode links
>til en tilsvarende skabelon på engelsk eller tysk ?
>
>PS: snart bådejer igen ....
>
>--
>Bjarke M. Christensen
>http://www.MAXImalt.dk



Bjarke Christensen (27-06-2006)
Kommentar
Fra : Bjarke Christensen


Dato : 27-06-06 17:55

Super. Den kigger jeg lige på. Måske jeg har tid til at lave en (på engelsk)
som vi så kan dele.

Ja, du gætter rigtigt. Det er fra vores sydlige nabo. Super stort udvalg og
bådene er generelt (undskyld, danskere) i bedre stand en dem der er til salg
i Danmark. Tyskere har lavkonjunktur (og vi har højkonjunktur) så man står
ret godt i handlen hvis der er lidt dyrere både. En tysk bådforhandler
fortalte mig at der lige pt er en kraftig trafik at små både (20.000 Eur og
under) fra DK til Tyskland hvorimod en stor del af de store både (over
50.000 Eur) "forsvinder" til Danmark, England, Irland og Norge

Jeg synes det samme gør sig gældende for bådene i Sverige (stort udvalg,
generelt i bedre stand og udstyrsniveau). Det lyder nemmere, mentalt, at
købe i Sverige, men jeg har erfaret, at alle bådene i tyskland ligge i en
radius af 2-400 km fra København. Mange af de spændende både i Sverige
ligger i Stockholmsområdet og så taler vi 500-1000 km. Det løber op, hvis
man skal se på et par "svipsere" (sagde ham der lige kørte til Rotterdam og
retur for at se på en båd der blev kasseret efter 5 min.)

Så har tyskland også lige den fordel, at hver gang man er nede at se på båd,
så kan man have bagagerummet fyldt med blå cola'er på hjemturen ....

Sproget er til gengæld et problem. Tyskere er superflinke, men i guder, hvor
går det skidt hvis ikke man er god til tysk.

Bjarke


"Harding E. Larsen (slet FOTDP)" <harding@FOTDPlarsen.tdcadsl.dk> wrote in
message news:11514065710.760204457353279@dtext.news.tele.dk...
> Hej Bjarke,
>
> Kan det tænkes at din kommende båd skulle komme fra vores
> sydlige nabo?
> Her har de ikke noget begreb som vi kender: slutseddel.
>
> Den du finder på DS´hjemmeside kan da oversættes til tysk.
> Der findes en tilsvarende for bilkøb i Tyskland se:
> http://www.mobile.de/_pdf/kaufvertrag.pdf
> Desuden er der herunder en række oversættelser hvor nogle
> sikkert kan anvendes.
>
> Mvh/Harding
>
>>Verkäufer:
>>Vorname, Name
>>Strasse
>>PLZ Ort
>>Geburtsdatum
>
>>BPA
> er det svarende til CPR-nummer?
>
>>Modell
>>Erstzulassung
> Første registreringsdato?
>
>>Amtliches Kennzeichen
> Kendetegn? Så som farve?
>
>>Fahrgestell-Nr.
> Stelnummer
>
>>Hubraum lt. Fz.-Brief
> Slagvolumen ifølge registreringsattesten
>
>>kW lt. Fz.-Brief
> Ydelse i kW
>
>>Anzahl der Halter laut lt. Fz.-Brief
> Antal af cyllindre?
>
>>Stand des km-Zählers, Tachostand___ Gesamtfahrleistung___ HU___
> AU____
> Tachostand er kilometertælleren.
> Gesamtfahrleistung er vel det samme med mindre tælleren har
> rundet
> nul?
> HU? AU? Jeg har ingen idé.
>
>>Zubehör, Sonderausstattung
> Tilbehør og ekstraudstyr.
>
>>vereinbarter Kaufpreis ___ EUR, in Worten ___ EUR
> Handelsprisen som tal og bogstaver.
>
>>Zusicherung: Der Verkäufer sichert zu, dass er Eigentümer des
> Fahrzeugs und das Fahrzeug frei von Rechten Dritter ist.
> Sælger forsikre at han ejer cyklen, og at der ikke er pant i den.
>
>>Ausschluss der Sachmängelhaftung: Der Verkauf des
> Kraftfahrzeuges erfolgt unter Ausschluss der Sachmängelhaftung,
> sofern der Verkäufer nicht eine
>>Garantie oder eine anders lautende Erklärung abgibt. Unberührt
> von diesem Ausschluss der Sachmängelhaftung bleibt die Haftung
> für vorsätzliches
>>oder grob fahrlässiges Handeln sowie die Haftung bei Verletzung
> von Leben, Körper und Gesundheit.
> Sælger giver ingen garanti...?
>
>>Eigentumsvorbehalt: Der Verkäufer behält sich das Eigentum an
> dem Kaufgegenstand bis zur vollständigen Kaufpreiszahlung vor.
> Køretøjet er sælgers til pengene er betalt.
>
>>Übergabe: Vereinbarter Übergabezeitpunkt, sofern nicht sofort:
> Overtagelsestidspunkt
>
>>Quittung
>>Der Verkäufer bestätigt den Erhalt von:
>>EUR
>>
>> in bar
> Kontant.
>
>>Der Käufer bestätigt den Empfang:
> Køber bekræfter modtagelsen af
>
>> des Kfz-Briefes
>> des Kfz-Scheins
> To registreringspapirer?
>
>> des Kfz mit ___ Schlüsseln
> Køretøj og __ nøgler
>
>> der Abmeldebescheinigung
> Bevis for afmelding af køretøjet
>
> :
>
>
> Bjarke Christensen <BjarkeMC@grevestrand.de> (nej, det skal
> selvfølgelig være med K da jeg er dansker) skrev:
>>Jeg har fundet (og tidligere) brugt
>>den fra dansk sejlunion.
>>
>>Men når nu en af parterne ikke taler
>>dansk, hvad så ? Har I nogle gode links
>>til en tilsvarende skabelon på engelsk eller tysk ?
>>
>>PS: snart bådejer igen ....
>>
>>--
>>Bjarke M. Christensen
>>http://www.MAXImalt.dk
>
>



Bjarke Christensen (27-06-2006)
Kommentar
Fra : Bjarke Christensen


Dato : 27-06-06 21:42

Nu har jeg fundet:

En på tysk: http://yacht.de/service/service11.html

En på engelsk: http://www.ybdsa.co.uk/public-download/SandP.pdf

"Min sælger" virker som han foretrækker den på tysk fordi han kender den, så
jeg æder det i mig og staver mig igennem den. Jeg har jo lige et par dage
før jeg skal derned. - Og det skader jo ikke at friske sit tyske lidt op
.....

Bjarke


"Harding E. Larsen (slet FOTDP)" <harding@FOTDPlarsen.tdcadsl.dk> wrote in
message news:11514065710.760204457353279@dtext.news.tele.dk...
> Hej Bjarke,
>
> Kan det tænkes at din kommende båd skulle komme fra vores
> sydlige nabo?
> Her har de ikke noget begreb som vi kender: slutseddel.
>
> Den du finder på DS´hjemmeside kan da oversættes til tysk.
> Der findes en tilsvarende for bilkøb i Tyskland se:
> http://www.mobile.de/_pdf/kaufvertrag.pdf
> Desuden er der herunder en række oversættelser hvor nogle
> sikkert kan anvendes.
>
> Mvh/Harding
>
>>Verkäufer:
>>Vorname, Name
>>Strasse
>>PLZ Ort
>>Geburtsdatum
>
>>BPA
> er det svarende til CPR-nummer?
>
>>Modell
>>Erstzulassung
> Første registreringsdato?
>
>>Amtliches Kennzeichen
> Kendetegn? Så som farve?
>
>>Fahrgestell-Nr.
> Stelnummer
>
>>Hubraum lt. Fz.-Brief
> Slagvolumen ifølge registreringsattesten
>
>>kW lt. Fz.-Brief
> Ydelse i kW
>
>>Anzahl der Halter laut lt. Fz.-Brief
> Antal af cyllindre?
>
>>Stand des km-Zählers, Tachostand___ Gesamtfahrleistung___ HU___
> AU____
> Tachostand er kilometertælleren.
> Gesamtfahrleistung er vel det samme med mindre tælleren har
> rundet
> nul?
> HU? AU? Jeg har ingen idé.
>
>>Zubehör, Sonderausstattung
> Tilbehør og ekstraudstyr.
>
>>vereinbarter Kaufpreis ___ EUR, in Worten ___ EUR
> Handelsprisen som tal og bogstaver.
>
>>Zusicherung: Der Verkäufer sichert zu, dass er Eigentümer des
> Fahrzeugs und das Fahrzeug frei von Rechten Dritter ist.
> Sælger forsikre at han ejer cyklen, og at der ikke er pant i den.
>
>>Ausschluss der Sachmängelhaftung: Der Verkauf des
> Kraftfahrzeuges erfolgt unter Ausschluss der Sachmängelhaftung,
> sofern der Verkäufer nicht eine
>>Garantie oder eine anders lautende Erklärung abgibt. Unberührt
> von diesem Ausschluss der Sachmängelhaftung bleibt die Haftung
> für vorsätzliches
>>oder grob fahrlässiges Handeln sowie die Haftung bei Verletzung
> von Leben, Körper und Gesundheit.
> Sælger giver ingen garanti...?
>
>>Eigentumsvorbehalt: Der Verkäufer behält sich das Eigentum an
> dem Kaufgegenstand bis zur vollständigen Kaufpreiszahlung vor.
> Køretøjet er sælgers til pengene er betalt.
>
>>Übergabe: Vereinbarter Übergabezeitpunkt, sofern nicht sofort:
> Overtagelsestidspunkt
>
>>Quittung
>>Der Verkäufer bestätigt den Erhalt von:
>>EUR
>>
>> in bar
> Kontant.
>
>>Der Käufer bestätigt den Empfang:
> Køber bekræfter modtagelsen af
>
>> des Kfz-Briefes
>> des Kfz-Scheins
> To registreringspapirer?
>
>> des Kfz mit ___ Schlüsseln
> Køretøj og __ nøgler
>
>> der Abmeldebescheinigung
> Bevis for afmelding af køretøjet
>
> :
>
>
> Bjarke Christensen <BjarkeMC@grevestrand.de> (nej, det skal
> selvfølgelig være med K da jeg er dansker) skrev:
>>Jeg har fundet (og tidligere) brugt
>>den fra dansk sejlunion.
>>
>>Men når nu en af parterne ikke taler
>>dansk, hvad så ? Har I nogle gode links
>>til en tilsvarende skabelon på engelsk eller tysk ?
>>
>>PS: snart bådejer igen ....
>>
>>--
>>Bjarke M. Christensen
>>http://www.MAXImalt.dk
>
>



Harding E. Larsen (28-06-2006)
Kommentar
Fra : Harding E. Larsen


Dato : 28-06-06 09:06

Ja det vil være en god ide at lave udkast til slutsedler både på
tysk og engelsk.
Vi kunne så lægge dem ud på vores respektive klubhjemmesider,
eller evt. få dem ud på DS´hjemmesiden, det kan vi spørge Steen
Wintlev DS, om det var en mulighed.

Ja du har ret i at de tyske både forekommer meget mere velholdte
end mange danske.
Både tyske og svenske B-31´ere, som jeg har set, er af høj
standard.
Oprindeligt blev der selvbygget 85 stk B-31´ere i Danmark ud af
totalproduktionen på 298 stk. Resten gik sydpå.
I Sverige er registreret 1100 stk; men der er bygget mange
flere, over 2500 stk.
Vi kan tydeligt mærke at interessen for bådtypen er stigende i
Danmark og mange er blevet købt hinsidan. Total antallet i DK er
nu oppe på 125 stk.
Vi ser også at tyskere og sweitzere køber dem og får
havnepladser i Sønderjylland.
Tyskerne har store havne på østersøkysten; men der er ikke den
store dybde i mange af havnene, derfor er havnene i
Sønderjylland velegnede.

Ja sproget kan være et problem for mange og tyskerne har heller
ikke været så flinke til det engelske. De har haft megen
eftersynkronisering på TV og det giver ikke et godt grundlag for
fremmedsprog.
Heldigvis taler mange nordtyskere dansk og når vi som danskere
har været der nogle dage kommer der dog lidt skoletysk frem igen.

Vi oplevede hvor flinke tyskerne kan være, da vi i 1995 fik
skiftet motor i Stralsund. Den gamle eksploderede dernede.
Vi lå der i 11 dage medens arbejdet blev udført og værftsejerne
syntes at det var så synd for os at vi skulle holde sommerferie
på den måde. Så om lørdagen inviterede de os ud på restaurant,
de var selv fra Hamburgområdet men deres koner var fra det gamle
DDR. Det medførte at vi fik mange fortællinger om hvordan det
havde været der i det gamle DDR..........
Motoren kostede kun 60% af prisen herhjemme.
Alt i alt en god ferie.

Mvh/Harding


Bjarke Christensen <BjarkeMC@grevestrand.de> (nej, det skal
selvfølgelig være med K da jeg er dansker) skrev:
>Super. Den kigger jeg lige på. Måske
>jeg har tid til at lave en (på engelsk)
>som vi så kan dele.
>
>Ja, du gætter rigtigt. Det er fra
>vores sydlige nabo. Super stort udvalg og
>bådene er generelt (undskyld,
>danskere) i bedre stand en dem der er til salg
>i Danmark. Tyskere har lavkonjunktur
>(og vi har højkonjunktur) så man står
>ret godt i handlen hvis der er lidt
>dyrere både. En tysk bådforhandler
>fortalte mig at der lige pt er en
>kraftig trafik at små både (20.000 Eur og
>under) fra DK til Tyskland hvorimod en
>stor del af de store både (over
>50.000 Eur) "forsvinder" til Danmark,
>England, Irland og Norge
>
>Jeg synes det samme gør sig gældende
>for bådene i Sverige (stort udvalg,
>generelt i bedre stand og
>udstyrsniveau). Det lyder nemmere, mentalt, at
>købe i Sverige, men jeg har erfaret,
>at alle bådene i tyskland ligge i en
>radius af 2-400 km fra København.
>Mange af de spændende både i Sverige
>ligger i Stockholmsområdet og så taler
>vi 500-1000 km. Det løber op, hvis
>man skal se på et par "svipsere"
>(sagde ham der lige kørte til
>Rotterdam og
>retur for at se på en båd der blev
>kasseret efter 5 min.)
>
>Så har tyskland også lige den fordel,
>at hver gang man er nede at se på båd,
>så kan man have bagagerummet fyldt med
>blå cola'er på hjemturen ....
>
>Sproget er til gengæld et problem.
>Tyskere er superflinke, men i guder, hvor
>går det skidt hvis ikke man er god til tysk.
>
>Bjarke
>


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177552
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408847
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste