/ Forside / Teknologi / Hardware / Mac / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Mac
#NavnPoint
UlrikB 4810
kipros 1675
Klaudi 1010
myg 920
pifo 907
Stouenberg 838
molokyle 830
Bille1948 815
rotw 760
10  EXTERMINA.. 750
Hvad hedder iPad på norsk?
Fra : Henrik Münster


Dato : 23-10-11 23:49

Jeg faldt lige over, hvad en iPad eller rettere den type maskine hedder
på norsk. De kaldes et nettbrett. På dansk må det vel blive til
netbrædt. Det er da egentlig et ganske godt ord. Måske er netplade mere
dækkende. Har I nogle gode forslag?
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

 
 
Lyrik (24-10-2011)
Kommentar
Fra : Lyrik


Dato : 24-10-11 05:00

Den 24/10/11 00.49, Henrik Münster skrev:
> Jeg faldt lige over, hvad en iPad eller rettere den type maskine hedder
> på norsk. De kaldes et nettbrett. På dansk må det vel blive til
> netbrædt. Det er da egentlig et ganske godt ord. Måske er netplade mere
> dækkende. Har I nogle gode forslag?
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

"aTavl" fra jysk. "a"=jeg og "Tavl" kort for "tavle."

Jens

Lyrik (24-10-2011)
Kommentar
Fra : Lyrik


Dato : 24-10-11 05:07

Den 24/10/11 05.59, Lyrik skrev:
> Den 24/10/11 00.49, Henrik Münster skrev:
>> Jeg faldt lige over, hvad en iPad eller rettere den type maskine hedder
>> på norsk. De kaldes et nettbrett. På dansk må det vel blive til
>> netbrædt. Det er da egentlig et ganske godt ord. Måske er netplade mere
>> dækkende. Har I nogle gode forslag?
> ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
>
> "aTavl" fra jysk. "a"=jeg og "Tavl" kort for "tavle."
>
> Jens
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

Problemet er at jysk er mere fremmedsprog end engelsk.

"aMelodi"= "iTunes"
"aFilm"= "iMovie"
"aBild"= "iPhoto"
"aHiml"

Måske ville "æ" være bedre?

"æTavl"
"æFilm"
"æBild"
"æSky"
"æSang"

))

Jens

Øyvind Rise (24-10-2011)
Kommentar
Fra : Øyvind Rise


Dato : 24-10-11 07:11

Lyrik <jenserikbech@gmail.com> wrote:

> Den 24/10/11 00.49, Henrik Münster skrev:
> > Jeg faldt lige over, hvad en iPad eller rettere den type maskine hedder
> > på norsk. De kaldes et nettbrett. På dansk må det vel blive til
> > netbrædt. Det er da egentlig et ganske godt ord. Måske er netplade mere
> > dækkende. Har I nogle gode forslag?
> ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
>
> "aTavl" fra jysk. "a"=jeg og "Tavl" kort for "tavle."

i-en i navnet iPad er ikke nødvendigvis knyttet til "jeg"-ordet. Under
introduksjonen av iMac, hvor jeg mener forstavelsen ble introdusert,
kommer det frem at i-en i den sammenheng kommer følgende ord:

internet
individual
instruct
inform
inspire

<http://www.youtube.com/watch?v=0BHPtoTctDY>
(35 sekunder ind i videoen)

--
Øyvind Rise

Martin Ammentorp (24-10-2011)
Kommentar
Fra : Martin Ammentorp


Dato : 24-10-11 06:38

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Jeg faldt lige over, hvad en iPad eller rettere den type maskine hedder
> på norsk. De kaldes et nettbrett. På dansk må det vel blive til
> netbrædt. Det er da egentlig et ganske godt ord. Måske er netplade mere
> dækkende. Har I nogle gode forslag?

Jeg så i en avis ordet nettavle
--
MA @ 55.01.46N/11.50.38E www.ammentorp.org - fjern xyz fra mailadresse
-- and don't forget to boogie

Hans Houmøller (24-10-2011)
Kommentar
Fra : Hans Houmøller


Dato : 24-10-11 23:49

Den 24/10/11 07.38, Martin Ammentorp skrev:
> Henrik Münster<henrik@muenster.dk> wrote:
>
>> Jeg faldt lige over, hvad en iPad eller rettere den type maskine hedder
>> på norsk. De kaldes et nettbrett. På dansk må det vel blive til
>> netbrædt. Det er da egentlig et ganske godt ord. Måske er netplade mere
>> dækkende. Har I nogle gode forslag?
>
> Jeg så i en avis ordet nettavle

Hvad med: en mPadde? (m for mellemnets)

--
Ingen dumme spørgsmål
- kun dumme svar

Hans

-=JF=- (25-10-2011)
Kommentar
Fra : -=JF=-


Dato : 25-10-11 18:31

On 2011-10-24 22:48:37 +0000, Hans Houmøller said:

> Hvad med: en mPadde?

På jobbet kalder vi dem aldrig andet end padder!

--
Mvh. John


Kurt Hansen (25-10-2011)
Kommentar
Fra : Kurt Hansen


Dato : 25-10-11 18:46

Den 25/10/11 19.30, -=JF=- skrev:
> On 2011-10-24 22:48:37 +0000, Hans Houmøller said:
>
>> Hvad med: en mPadde?
>
> På jobbet kalder vi dem aldrig andet end padder!

Udtaler i 'padder' med bløde eller hårde d'er?

A little in the same ballstreet:

Forelæsning på gynækologisk institut:

"Her, mine damer og herrer, ser De et typisk eksempel på fortykkede
skamlæber. Spørgsmål"?

Det var der:

"Jaeh, i dette tilfælde er jeg lidt i tvivl om hvorvidt "fortykkede"
skal staves med to k'er eller to g'er".
--
Venlig hilsen
Kurt Hansen

-=JF=- (25-10-2011)
Kommentar
Fra : -=JF=-


Dato : 25-10-11 22:25

On 2011-10-25 17:46:21 +0000, Kurt Hansen said:

>
> Udtaler i 'padder' med bløde eller hårde d'er?

Med bløde d'er - og det ligger der en go' historie bag

I starten kaldte vi dem for pads, med hårdt d - men…..

Jeg står for opsætning af padderne, tilslutning til netværk, VPN og
hvad der ellers skal til, og jeg arbejdede mig metodisk ned af gangen,
kontor for kontor.

På et tidspunkt så jeg at en kollega var på vej til møde, og tænkte at
jeg så lige så godt kunne bruge hendes fravær til at få hende smidt på
nettet, så jeg råber ned gennem gngen: Bettina, kan jeg ikke lige få
din pad (pat) - og det var ca. på det tidspunkt at jeg begyndte at sige
padde )

>
> "Jaeh, i dette tilfælde er jeg lidt i tvivl om hvorvidt "fortykkede"
> skal staves med to k'er eller to g'er".

Good one )

--
Mvh. John


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408914
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste