/ Forside / Interesser / Fritid / Madlavning / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Madlavning
#NavnPoint
Nordsted1 13396
frieda 10657
smuller54 10429
vagnr 9687
pifo 9117
piaskov 8417
ans 7901
mcloud 7316
HelleBirg.. 6846
10  dova 6027
Kommen /spidskommen
Fra : Hauge


Dato : 19-10-10 16:07

Hej

Jeg ser tit BBS Lifestyle, men dog kun madprogrammerne, desværre aldrig
Blumentahl..

Jeg har til tider undertekster på, da en del af ingredienserne ikke helt
fanges, hvis jeg kun hører det på engelsk..

Men..

Til tider er jeg forvirret på et middelt plan, da jeg ved at "cumin" er
"spidskommen".

Men "cumin seeds" bliver oversat til "kommen".

Google-translate oversætter både "cumin" og "cumin seeds" til kommen..

Er det oversætteren der er et fjols, eller er det Google?

Jeg er klar over at det på en måde har noget med sprog at gøre, men
synes det har en del mere med mad at gøre, end reelt sprog. Især når jeg
hader kommen, men spidskommen er ikke værst.

Mvh Hauge

 
 
smiley (19-10-2010)
Kommentar
Fra : smiley


Dato : 19-10-10 17:17

On 19-10-2010 17:06, Hauge wrote:
> Hej
>
> Jeg ser tit BBS Lifestyle, men dog kun madprogrammerne, desværre aldrig
> Blumentahl..
>
> Jeg har til tider undertekster på, da en del af ingredienserne ikke helt
> fanges, hvis jeg kun hører det på engelsk..
>
> Men..
>
> Til tider er jeg forvirret på et middelt plan, da jeg ved at "cumin" er
> "spidskommen".
>
> Men "cumin seeds" bliver oversat til "kommen".
>
> Google-translate oversætter både "cumin" og "cumin seeds" til kommen..
>
> Er det oversætteren der er et fjols, eller er det Google?
>
> Jeg er klar over at det på en måde har noget med sprog at gøre, men
> synes det har en del mere med mad at gøre, end reelt sprog. Især når jeg
> hader kommen, men spidskommen er ikke værst.
>
> Mvh Hauge

Cumin er ALTID spidskommen.
Den vi bruger til kommenskringler hedder noget
helt andet. -max-

Emil (19-10-2010)
Kommentar
Fra : Emil


Dato : 19-10-10 17:42

Hauge wrote:

>Til tider er jeg forvirret på et middelt plan, da jeg ved at "cumin" er
>"spidskommen".
>
>Men "cumin seeds" bliver oversat til "kommen".
>
>Google-translate oversætter både "cumin" og "cumin seeds" til kommen..
>
>Er det oversætteren der er et fjols, eller er det Google?


Hej Hauge
<www.foodlexicon.net>
er et dejligt sted når der skal oversættes opskrifter o.l.

<http://www.foodlexicon.net/karwij.htm>
<http://www.foodlexicon.net/komijn.htm>


m.v.h. Emil

Kevin Borbye Edelvan~ (19-10-2010)
Kommentar
Fra : Kevin Borbye Edelvan~


Dato : 19-10-10 11:25

On 19 Okt., 17:06, Hauge <ha...@CUTsmart-tech.dk> wrote:

> Er det oversætteren der er et fjols, eller er det Google?

Som Emils opslag viser, hedder spidskommen "cumin" på engelsk, mens
kommen hedder "caraway". De to planter er beslægtet biologisk, og det
lader også til, at de to engelske betegnelser har samme græske rod, og
at forvanskningen, der har gjort de moderne navne så forskellige,
allerede sker i romersk oldtid, da ordet indlånes fra græsk til latin
(hvor ordet spaltes i to versioner). Forvirringen er således
oldgammel!

Mvh
Kevin Borbye Edelvang

Hauge (19-10-2010)
Kommentar
Fra : Hauge


Dato : 19-10-10 19:00

Hej
Kevin Borbye Edelvang skrev:
> Som Emils opslag viser, hedder spidskommen "cumin" på engelsk, mens
> kommen hedder "caraway". De to planter er beslægtet biologisk, og det
> lader også til, at de to engelske betegnelser har samme græske rod, og
> at forvanskningen, der har gjort de moderne navne så forskellige,
> allerede sker i romersk oldtid, da ordet indlånes fra græsk til latin
> (hvor ordet spaltes i to versioner). Forvirringen er således
> oldgammel!

Jeg takker for god info fra jer alle tre, der har svaret i denne tråd.

Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.

Mvh Hauge

Martin Larsen (19-10-2010)
Kommentar
Fra : Martin Larsen


Dato : 19-10-10 20:04

Hauge wrote:

> Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
> ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.

Jeg har endda en indisk kogebog som egentligt er udmærket, bortset fra
at spidskommen konsekvent kaldes kommen.

Hvis uindviede laver de pågældende retter vil de nok synes at indisk mad
smager meget mærkeligt!

Steen Jakobsen (20-10-2010)
Kommentar
Fra : Steen Jakobsen


Dato : 20-10-10 16:09


"Martin Larsen" <martin+spamfree+larsen@bigfoot.com> skrev i meddelelsen
news:4CBDEB84.9040601@bigfoot.com...
> Hauge wrote:
>
>> Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
>> ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.
>
> Jeg har endda en indisk kogebog som egentligt er udmærket, bortset fra at
> spidskommen konsekvent kaldes kommen.
>
> Hvis uindviede laver de pågældende retter vil de nok synes at indisk mad
> smager meget mærkeligt!

Gad vide om min opskrift på gullashsuppe også er fejloversat?
Der står tilsæt kommen og det er hvad jeg bruger, smager fantastisk så jeg
vil ikke ændre det selvom det måske er forkert

Steen.


Martin Larsen (23-10-2010)
Kommentar
Fra : Martin Larsen


Dato : 23-10-10 18:56

Steen Jakobsen wrote:

> Gad vide om min opskrift på gullashsuppe også er fejloversat?
> Der står tilsæt kommen og det er hvad jeg bruger, smager fantastisk så
> jeg vil ikke ændre det selvom det måske er forkert

Med min ringe viden om ungarsk mad, så tror jeg faktisk at de mener
almindelig kommen, så det skal du ikke lave om på!

Martin

Kevin Borbye Edelvan~ (20-10-2010)
Kommentar
Fra : Kevin Borbye Edelvan~


Dato : 20-10-10 01:23

On 19 Okt., 20:00, Hauge <ha...@CUTsmart-tech.dk> wrote:

> Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
> ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.

Det er frygteligt, for folk kunne jo tænkes at lave mad efter
programmerne. Og jeg har også flere kogebøger, for oversætterne
tydeligt hverken har styr på råvarer eller mål. De skulle skamme sig.

Mvh
Kevin Borbye Edelvang

Kurt Hansen (20-10-2010)
Kommentar
Fra : Kurt Hansen


Dato : 20-10-10 17:17

On Wed, 20 Oct 2010, Kevin Borbye Edelvang <edelvang@gmail.com> wrote:

>Det er frygteligt, for folk kunne jo tænkes at lave mad efter
>programmerne. Og jeg har også flere kogebøger, for oversætterne
>tydeligt hverken har styr på råvarer eller mål. De skulle skamme sig.

Det gør de ikke; de tjener penge!

Kevin Borbye Edelvan~ (20-10-2010)
Kommentar
Fra : Kevin Borbye Edelvan~


Dato : 20-10-10 11:19

On 20 Okt., 18:17, Kurt Hansen <k...@ugyldig.dk> wrote:

> Det gør de ikke; de tjener penge!

Ja, ligesom Kokken & Jomfruen/Smageriet og alle de andre, der lever af
at sælge dyrefoder kaldet festmad.

Mvh
Kevin Borbye Edelvang

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408914
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste