/ Forside / Interesser / Familie & Relationer / Slægtsforskning / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Slægtsforskning
#NavnPoint
senta 50517
svendgive.. 41640
vith 39181
modersvil.. 17589
Påsse 14847
LisBJensen 13749
jyttemor 12290
jkrjk2 11934
Bille1948 10898
10  Varla 8031
Læse gammel postkot
Fra : Ukendt


Dato : 15-06-10 11:13

Hej
Jeg er kommet i besiddelse af en kort afsendt den 26.12 1915 fra Altona ved
Hamborg. Det er skrevet af min oldefars bror(tror jeg)
Jeg kan ikke læse hvad der står i brevet,jeg kan dårligt læse om det er på
dansk eller tysk.

Jeg har uploaded til min web server og lavet en simpel HTML side, så i kan
læse brevet-hvad står der?

http://www.karstenskov.com/kort.html

Jeg kan simpelthen ikke læse kortet, men er noget nysgerrig over indholdet.
Hilsen
Karsten Skov

(dette indlæg er også posten i videnskab.historie, men jeg vidste ikke hvor
der var størst chanche for hjælp -undskyld)



 
 
Arne Nielsen (15-06-2010)
Kommentar
Fra : Arne Nielsen


Dato : 15-06-10 16:53

Den 15-06-2010 12:13, Karsten Skov skrev:
> Hej
> Jeg er kommet i besiddelse af en kort afsendt den 26.12 1915 fra Altona ved
> Hamborg. Det er skrevet af min oldefars bror(tror jeg)
> Jeg kan ikke læse hvad der står i brevet,jeg kan dårligt læse om det er på
> dansk eller tysk.
>
> Jeg har uploaded til min web server og lavet en simpel HTML side, så i kan
> læse brevet-hvad står der?
>
> http://www.karstenskov.com/kort.html
>
> Jeg kan simpelthen ikke læse kortet, men er noget nysgerrig over indholdet.
> Hilsen
> Karsten Skov
>
> (dette indlæg er også posten i videnskab.historie, men jeg vidste ikke hvor
> der var størst chanche for hjælp -undskyld)
>
>
Altona d. 25.12.15
Kjære familie!
Ønsker Eder hermed en Glædelig
Juhl, nu kan jeg jo da Skrive
igjen, en tid har jeg været
forhindret deri, da jeg har havt
en daarlig finger, saa jeg har
maattet feire Julen i -----.
Jeg var jo hjemme paa Orlov
fra den 26/11 til den 10/12, og da
Slagtede vi, hvorved jeg Skar
mig temmelig slemt i
fingeren men nu er den
jo meget bedre igjen, saa
jeg snart skal til at gjøre
Tjeneste igjen. Anton er vel
endnu i Schlesvig, jeg har
ikke hørt fra ham nu i
lang tid blot han nu kan holde
sig der lidt, men desværre
kommer de jo altid rask
bort igjen, blot det hele snart
hav de en Ende. Det er jo tre af
mine Landsmænd, som I seer
paa Billedet. En kjærlig Hilsen til Eder
alle fra Mathias

Venlig hilsen
Arne

--
E-mail: Fjern 0 i adresse ved direkte svar.
Hjemmeside/homepage: http://www.parken52.dk/

Ukendt (15-06-2010)
Kommentar
Fra : Ukendt


Dato : 15-06-10 17:56

Hej Arne
1000-1000 tak, du har virkelig hjulpet mig. Jeg fik kortet i går, og det var
lidt surt at jeg ikke kunne læse det.

Jeg var overbevist om at brevskriveren var ham til venstre, em det tyde jo
på at det er ham til højre med forbindingen
Endnu engang tak
Hilsen
Karsten

"Arne Nielsen" <arnen@post03.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:4c17a1ea$0$56796$edfadb0f@dtext02.news.tele.dk...
> Den 15-06-2010 12:13, Karsten Skov skrev:
>> Hej
>> Jeg er kommet i besiddelse af en kort afsendt den 26.12 1915 fra Altona
>> ved
>> Hamborg. Det er skrevet af min oldefars bror(tror jeg)
>> Jeg kan ikke læse hvad der står i brevet,jeg kan dårligt læse om det er
>> på
>> dansk eller tysk.
>>
>> Jeg har uploaded til min web server og lavet en simpel HTML side, så i
>> kan
>> læse brevet-hvad står der?
>>
>> http://www.karstenskov.com/kort.html
>>
>> Jeg kan simpelthen ikke læse kortet, men er noget nysgerrig over
>> indholdet.
>> Hilsen
>> Karsten Skov
>>
>> (dette indlæg er også posten i videnskab.historie, men jeg vidste ikke
>> hvor
>> der var størst chanche for hjælp -undskyld)
>>
>>
> Altona d. 25.12.15
> Kjære familie!
> Ønsker Eder hermed en Glædelig
> Juhl, nu kan jeg jo da Skrive
> igjen, en tid har jeg været
> forhindret deri, da jeg har havt
> en daarlig finger, saa jeg har
> maattet feire Julen i -----.
> Jeg var jo hjemme paa Orlov
> fra den 26/11 til den 10/12, og da
> Slagtede vi, hvorved jeg Skar
> mig temmelig slemt i
> fingeren men nu er den
> jo meget bedre igjen, saa
> jeg snart skal til at gjøre
> Tjeneste igjen. Anton er vel
> endnu i Schlesvig, jeg har
> ikke hørt fra ham nu i
> lang tid blot han nu kan holde
> sig der lidt, men desværre
> kommer de jo altid rask
> bort igjen, blot det hele snart
> hav de en Ende. Det er jo tre af
> mine Landsmænd, som I seer
> paa Billedet. En kjærlig Hilsen til Eder
> alle fra Mathias
>
> Venlig hilsen
> Arne
>
> --
> E-mail: Fjern 0 i adresse ved direkte svar.
> Hjemmeside/homepage: http://www.parken52.dk/



Ukendt (21-06-2010)
Kommentar
Fra : Ukendt


Dato : 21-06-10 22:34

Jeg staver lige resten bag =>; Nogle 'fagudtryk' er på tysk, som
Revierstube/-stue: kaserne- eller infirmeri-stue, mens resten er på dansk.
Læser man mange kort fra soldater i 1. verdenskrig, er det helt spændende at
følge, hvilken del af ordforrådet der er på dansk og hvilken på tysk.

Inger

> Altona d. 25.12.15
> Kjære familie!
> Ønsker Eder hermed en Glædelig
> Juhl => Fest, nu kan jeg jo da Skrive igjen, en tid har jeg været
> forhindret deri, da jeg har havt
> en daarlig finger, saa jeg har
> maattet feire Julen i -----. => Revierstuen
> Jeg var jo hjemme paa Orlov
> fra den 26/11 til den 10/12, og da
> Slagtede vi, hvorved jeg Skar
> mig temmelig slemt i
> fingeren men nu er den
> jo meget bedre igjen, saa
> jeg snart skal til at gjøre
> Tjeneste igjen. Anton er vel
> endnu i Schlesvig, jeg har
> ikke hørt fra ham nu i
> lang tid blot han nu kan holde
> sig der lidt, men desværre
> kommer de jo altid rask
> bort igjen, blot det hele snart
> havde en Ende. Det er jo tre af
> mine Landsmænd, som I seer
> paa Billedet. En kjærlig Hilsen til Eder
> alle fra Mathias
>
> Venlig hilsen
> Arne
>
> --
> E-mail: Fjern 0 i adresse ved direkte svar.
> Hjemmeside/homepage: http://www.parken52.dk/



Poul E. Jørgensen (22-06-2010)
Kommentar
Fra : Poul E. Jørgensen


Dato : 22-06-10 18:47

"Inger Buchard" <i.buchard[uden spam og punktum] mail.dk> wrote in message
news:4c1fdaa5$0$36580$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
> Jeg staver lige resten bag =>; Nogle 'fagudtryk' er på tysk, som
> Revierstube/-stue: kaserne- eller infirmeri-stue, mens resten er på dansk.
> Læser man mange kort fra soldater i 1. verdenskrig, er det helt spændende
> at følge, hvilken del af ordforrådet der er på dansk og hvilken på tysk.

Det er også interessant at han skriver med gotisk skrift. Han har gået i
tysk skole, hvor man brugte den skrift, men han har jo lært at skrive dansk.
Og hans dansk er aldeles nydeligt - og har påfaldende få
"uregelmæssigheder".

Han er vel født mellem 1890 og 1900. Da var man i Danmark forlængst gået
over til at lære børn den "moderne" skrift.
Underviste man i Sønderjylland op til 1920 også i dansk, fx i de yngste
klasser?

--
Poul E. Jørgensen

Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's if replying by e-mail.


Ukendt (22-06-2010)
Kommentar
Fra : Ukendt


Dato : 22-06-10 21:40


> Han er vel født mellem 1890 og 1900. Da var man i Danmark forlængst gået
> over til at lære børn den "moderne" skrift.
> Underviste man i Sønderjylland op til 1920 også i dansk, fx i de yngste
> klasser?
>
> --
> Poul E. Jørgensen

Nej, jeg mener, den sidste rest af undervisning på modersmålet fik de kun i
religion. Når de skriver dansk, er det noget af en præstation, for de talte
dialekt, læste kun dansk, hvis de læste avis og nogle af de bøger, der stod
rundt omkring i sognene. Rigsdansk var altså højst kendt som læsesprog.

Inger



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408914
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste