/ Forside / Teknologi / Hardware / Mac / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Mac
#NavnPoint
UlrikB 4810
kipros 1675
Klaudi 1010
myg 920
pifo 907
Stouenberg 838
molokyle 830
Bille1948 815
rotw 760
10  EXTERMINA.. 750
Apple TV og flere lydspor
Fra : Michael Jack


Dato : 17-03-10 20:03

Hej gruppe

Øvelsen går ud på at rippe og encode egne DVD'er med (evt.) dansk og
originalt lydspor samt danske undertekster så de kan afspilles på Apple
TV (afspilning på iPhone 3G er bonus).

Jeg bruger dansk som sprog på Apple TV og har sat undertekster til
Dansk og sprog til Standard.

Jeg bruger RipIt til at rippe og Handbrake til at encode filmene. I
Handbrake vælger jeg Apple Universal. Jeg tilføjer manult et evt. dansk
lydspor, og fravælger undertekster.

Jeg bruger Subler til at redigere metatags og tilføje undertekster
(.srt filer fundet på nettet). Film bliver gemt og optimeret i Subler
efter ændringer.

Filmene kan uden problemer afspilles i iTunes, Quicktime Player og VLC,
og jeg kan vælge undertekster og sprog som det passer mig.

De samme film på Apple TV giver altid originalt lydspor samt mulighed
for at vise danske undertekster. Hvis jeg holder Play-knappen nede i
længere tid og vælger Lyd, ser jeg noget i retning af:

Dansk
v Dansk (Stereo)
v Dansk (Stereo)

hvor "v" skal illustrere et flueben. Filmen burde f.eks. have engelsk
stereo, engelsk surround og dansk stereo som lydspor. Hvis jeg vælger
den øverste "Dansk", så hører jeg intet. Hvis jeg vælger en af de
nederste, så hører jeg det originale lydspor.

Hvordan får jeg Apple TV til at 1) vise de rigtige muligheder for
lydspor, og 2) afspille det danske lydspor?

Bonus spørgsmål: jeg vil gerne kunne afspille f.eks. "Bee Movie" med
dansk lydspor og ingen undertekster på Apple TV uden at skulle pille
ved indstillinger, mens f.eks. "The Hurt Locker" skal afspilles med
engelsk lydspor og danske undertekster, også uden pilleri. Hvordan gør
jeg det?

Al soft- og firmware opdateret til seneste versioner.

Mvh. Michael


 
 
Thomas von Hassel (17-03-2010)
Kommentar
Fra : Thomas von Hassel


Dato : 17-03-10 20:18

Michael Jack <michjack@gmail.com> wrote:

> Hej gruppe
>
> Øvelsen går ud på at rippe og encode egne DVD'er med (evt.) dansk og
> originalt lydspor samt danske undertekster så de kan afspilles på Apple
> TV (afspilning på iPhone 3G er bonus).
>
> Jeg bruger dansk som sprog på Apple TV og har sat undertekster til
> Dansk og sprog til Standard.
>
> Jeg bruger RipIt til at rippe og Handbrake til at encode filmene. I
> Handbrake vælger jeg Apple Universal. Jeg tilføjer manult et evt. dansk
> lydspor,

Hvilket lydspor .. handbrake kan jo tage det "rå" 5.1 dts spor eller
koge det ned til stereo ?

> og fravælger undertekster.

eh .. hvorfor ? .. hvorfor bruge tiden på subler når handbrake kan tage
underteksterne fra dvd'en eller .srt filer og "bage" det sammen i samme
omgang ?

/thomas

Michael Jack (18-03-2010)
Kommentar
Fra : Michael Jack


Dato : 18-03-10 18:09

On 2010-03-17 20:17:53 +0100, Thomas von Hassel said:

>> Jeg bruger RipIt til at rippe og Handbrake til at encode filmene. I
>> Handbrake vælger jeg Apple Universal. Jeg tilføjer manult et evt. dansk
>> lydspor,
>
> Hvilket lydspor .. handbrake kan jo tage det "rå" 5.1 dts spor eller
> koge det ned til stereo ?

Det originale lydspor samt evt. dansk lydspor bliver lagt i to
versioner, f.eks. :

English (AC3) (5.1 ch)   AAC (CoreAudio)   Dolby Pro Logic II 48 160
English (AC3) (5.1 ch)   AC3 Passthru      AC3 Passthru - -

Altså et til her-og-nu, og et til hvis jeg engang vinder i Lotto og
køber det helt store surround anlæg.

Kommentar spor er som regel kun stereo.

>> og fravælger undertekster.
>
> eh .. hvorfor ?

For at kunne have én version af filmen der både kan bruges af ungerne
(dansk lydspor, ingen undertekster), de voksne (originalsprog, danske
undertekster) og evt. elever (man er vel lærer, originalsprog, ingen
undertekster).

De såkaldt bløde undertekster ser også langt bedre ud. Når jeg har
brugt timer og kroner på udstyr til afspilning af film, så gider jeg
ikke se på pixelerede tekster. YMMV.

> hvorfor bruge tiden på subler når handbrake kan tage
> underteksterne fra dvd'en eller .srt filer og "bage" det sammen i samme
> omgang ?

Bedre kontrol, grundlæggende. Se mit svar til WolleJensen.

Mvh. Michael


Thomas von Hassel (18-03-2010)
Kommentar
Fra : Thomas von Hassel


Dato : 18-03-10 18:29

Michael Jack <michjack@gmail.com> wrote:

> On 2010-03-17 20:17:53 +0100, Thomas von Hassel said:
>
> >> Jeg bruger RipIt til at rippe og Handbrake til at encode filmene. I
> >> Handbrake vælger jeg Apple Universal. Jeg tilføjer manult et evt. dansk
> >> lydspor,
> >
> > Hvilket lydspor .. handbrake kan jo tage det "rå" 5.1 dts spor eller
> > koge det ned til stereo ?
>
> Det originale lydspor samt evt. dansk lydspor bliver lagt i to
> versioner, f.eks. :
>
> English (AC3) (5.1 ch) AAC (CoreAudio) Dolby Pro Logic II 48 160
> English (AC3) (5.1 ch) AC3 Passthru AC3 Passthru - -
>
> Altså et til her-og-nu, og et til hvis jeg engang vinder i Lotto og
> køber det helt store surround anlæg.
>
> Kommentar spor er som regel kun stereo.
>
> >> og fravælger undertekster.
> >
> > eh .. hvorfor ?
>
> For at kunne have én version af filmen der både kan bruges af ungerne
> (dansk lydspor, ingen undertekster), de voksne (originalsprog, danske
> undertekster) og evt. elever (man er vel lærer, originalsprog, ingen
> undertekster).
>
> De såkaldt bløde undertekster ser også langt bedre ud. Når jeg har
> brugt timer og kroner på udstyr til afspilning af film, så gider jeg
> ikke se på pixelerede tekster. YMMV.
>
> > hvorfor bruge tiden på subler når handbrake kan tage
> > underteksterne fra dvd'en eller .srt filer og "bage" det sammen i samme
> > omgang ?
>
> Bedre kontrol, grundlæggende. Se mit svar til WolleJensen.
>

hm ok :) ... jeg bruger som regel org. lyd i 5.1 + engleske undertekster
og har valgt ikke at bruge for lang tid på rippning så det bliver med
bitmap subtitles :)

/thomas

Michael Jack (19-03-2010)
Kommentar
Fra : Michael Jack


Dato : 19-03-10 16:07

On 2010-03-18 18:28:32 +0100, Thomas von Hassel said:

> hm ok :) ... jeg bruger som regel org. lyd i 5.1 + engleske undertekster
> og har valgt ikke at bruge for lang tid på rippning så det bliver med
> bitmap subtitles :)

Bare for at illustrere hvad jeg mener med pixelerede tekster:
<http://jack.dk/sub/>.

Mvh. Michael


Thomas von Hassel (19-03-2010)
Kommentar
Fra : Thomas von Hassel


Dato : 19-03-10 16:14

Michael Jack <michjack@gmail.com> wrote:

> On 2010-03-18 18:28:32 +0100, Thomas von Hassel said:
>
> > hm ok :) ... jeg bruger som regel org. lyd i 5.1 + engleske undertekster
> > og har valgt ikke at bruge for lang tid på rippning så det bliver med
> > bitmap subtitles :)
>
> Bare for at illustrere hvad jeg mener med pixelerede tekster:
> <http://jack.dk/sub/>.

jep... bitmap subtitles .. det kan jeg sagtens leve med :)

/thomas

Jon (17-03-2010)
Kommentar
Fra : Jon


Dato : 17-03-10 20:37

Michael Jack <michjack@gmail.com> wrote:

> hvor "v" skal illustrere et flueben.

Alt-J på norsk tastatur: √
Det er dessverre det eneste jeg kan hjelpe med.
--
/Jon
For contact info, run the following in Terminal:
echo 2158763865260324601368798814368778P | dc

Michael Jack (17-03-2010)
Kommentar
Fra : Michael Jack


Dato : 17-03-10 20:49

On 2010-03-17 20:36:34 +0100, Jon said:

>> hvor "v" skal illustrere et flueben.
>
> Alt-J på norsk tastatur: √

Alt-V på dansk tastatur: √

Mvh. Michael


Jon (17-03-2010)
Kommentar
Fra : Jon


Dato : 17-03-10 23:11

Michael Jack <michjack@gmail.com> wrote:

> On 2010-03-17 20:36:34 +0100, Jon said:
>
> >> hvor "v" skal illustrere et flueben.
> >
> > Alt-J på norsk tastatur: √
>
> Alt-V på dansk tastatur: √

Det var jo egentlig mye mer logisk.

Alt-V på norsk tastatur er ‹, som tydeligvis ikke er det samme som <.
Hm. Alt-B er ›, som, tilsvarende, ≠ >. Hm^2.
--
/Jon
For contact info, run the following in Terminal:
echo 2158763865260324601368798814368778P | dc

Michael Jack (18-03-2010)
Kommentar
Fra : Michael Jack


Dato : 18-03-10 16:47

On 2010-03-17 20:02:32 +0100, Michael Jack said:

> Hvordan får jeg Apple TV til at 1) vise de rigtige muligheder for
> lydspor, og 2) afspille det danske lydspor?

Problemet opklaret, se <http://forums.macrumors.com/showthread.php?t=672760>.

Ved at sætte Apple TV (system-) sprog til engelsk kan jeg se og vælge
de lydspor der burde være i filmen.

Foretrukket lydspor dansk og undertekster valgt fra giver mig det
næsten ønskede setup: ungerne kan se danske versioner, uden pilleri.

Mvh. Michael


Ukendt (18-03-2010)
Kommentar
Fra : Ukendt


Dato : 18-03-10 16:52

On Wed, 17 Mar 2010 20:02:32 +0100, Michael Jack <michjack@gmail.com>
wrote:

Brug Handbrake, - der kan du lave hele øvelsen på en gang.

Michael Jack (18-03-2010)
Kommentar
Fra : Michael Jack


Dato : 18-03-10 17:48

On 2010-03-18 16:52:06 +0100, WolleJensen said:

> Brug Handbrake, - der kan du lave hele øvelsen på en gang.

Jeg bruger RipIt fordi den laver nogle filer (egentlig foldere med
endelsen .dvdmedia) der:

1) kan afspilles i DVD Player direkte, med bonus-tracks og det hele.
Har en netbook med rimelig stor harddisk og Mac OS X
(<http://s10lenovo.com/viewtopic.php?f=33&t=3280>), her ligger mine
film i .dvdmedia format som underholdning, backup og råmateriale til
HardBrake encoding.

2) kan bruges af HandBrake til encoding uden videre.

3) kan bruges nogenlunde direkte til brænding af en kopi af DVD'en.
Unger ridser DVD'er...

Jeg bruger Subler fordi den giver langt mere kontrol over spor i .m4v
filerne (godt når tingene ikke virker som forventet) samt mulighed for
tilføjelse af metadata fra tagChimp.

Mvh. Michael


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408926
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste