|
| Hjælp til tydning... Fra : Palle |
Dato : 24-10-09 18:46 |
| | |
Ukendt (24-10-2009)
| Kommentar Fra : Ukendt |
Dato : 24-10-09 19:21 |
|
Indsidder paa Frejlev Hede Niels Christian
Jensen og Hustru Inge Cathrine Petrea
Hansine, født Nielsen
Iøvrigt er det funktionelt i selvopdragelsens navn, at man skriver det, man
tror, man kan læse. Så kan man senere lære af sine eventuelle
fejlfortolkninger
Inger
"Palle" <2.0diesel@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:4ae33d43$0$277$14726298@news.sunsite.dk...
> Hej.
>
> Sikkert et alment problem? Altså at folk ikke kan tyde kirkebøgerne
>
> Nu heller ikke jeg. Jeg leder efter navnene på mine oldeforældre. De
> skulle står her:
>
> http://usenet.ducktrucks.dk/dk.videnskab.historie.genealogi/tydning1.jpg
>
> Men jeg kan ærlig talt ikke læse kragetæer
>
> På forhånd tak for hjælpen!
>
> --
> Palle
>
| |
Palle (24-10-2009)
| Kommentar Fra : Palle |
Dato : 24-10-09 19:37 |
|
On 2009-10-24 20:20:31 +0200, "Inger Buchard" <i.buchard[uden spam og
punktum] mail.dk> said:
> Indsidder paa Frejlev Hede Niels Christian
> Jensen og Hustru Inge Cathrine Petrea
> Hansine, født Nielsen
Tak!
Er ikke dus med terminologien i kirkebøger. Hvordan oversættes
"Indsidder" bedst?
> Iøvrigt er det funktionelt i selvopdragelsens navn, at man skriver det, man
> tror, man kan læse. Så kan man senere lære af sine eventuelle
> fejlfortolkninger
Har jeg intet imod at gøre. Jeg ved ikke hvad I "normalt" gør, men
retter mig gerne ind.
Det var nu helt bevidst at jeg IKKE gjorde det, idet mit bud ville
kunne påvirke andre forsøg på tydning.
Mit bud har jeg iøvrigt noteret mig, så jeg netop lærer og sammenligner
med korrekt oversættelse. At jeg poster mit bud herinde ville således
kun være for Jeres skyld. Men igen: Hvis det er måden, så gør jeg det
fremover.
--
Palle
| |
Robert Piil (24-10-2009)
| Kommentar Fra : Robert Piil |
Dato : 24-10-09 19:48 |
|
Palle skrev:
> Er ikke dus med terminologien i kirkebøger. Hvordan oversættes
> "Indsidder" bedst?
http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=indsidder
Det betyder i denne sammen normalt at han bor (til leje) hos en anden
familie.
--
Robert Piil
| |
Palle (24-10-2009)
| Kommentar Fra : Palle |
Dato : 24-10-09 19:59 |
|
On 2009-10-24 20:48:22 +0200, Robert Piil <piil@nospam.dk> said:
> http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=indsidder
>
> Det betyder i denne sammen normalt at han bor (til leje) hos en anden familie.
Tusind tak. For oversættelse OG link
--
Palle
| |
hl (24-10-2009)
| Kommentar Fra : hl |
Dato : 24-10-09 20:05 |
|
"Palle" <2.0diesel@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:4ae3494b$0$275$14726298@news.sunsite.dk...
> On 2009-10-24 20:20:31 +0200, "Inger Buchard" <i.buchard[uden spam og
> punktum] mail.dk> said:
>
>> Indsidder paa Frejlev Hede Niels Christian
>> Jensen og Hustru Inge Cathrine Petrea
>> Hansine, født Nielsen
>
> Tak!
>
> Er ikke dus med terminologien i kirkebøger. Hvordan oversættes "Indsidder"
> bedst?
>
>> Iøvrigt er det funktionelt i selvopdragelsens navn, at man skriver det,
>> man
>> tror, man kan læse. Så kan man senere lære af sine eventuelle
>> fejlfortolkninger
>
> Har jeg intet imod at gøre. Jeg ved ikke hvad I "normalt" gør, men retter
> mig gerne ind.
>
> Det var nu helt bevidst at jeg IKKE gjorde det, idet mit bud ville kunne
> påvirke andre forsøg på tydning.
>
> Mit bud har jeg iøvrigt noteret mig, så jeg netop lærer og sammenligner
> med korrekt oversættelse. At jeg poster mit bud herinde ville således kun
> være for Jeres skyld. Men igen: Hvis det er måden, så gør jeg det
> fremover.
>
>
>
> --
> Palle
>
Jeg husker at da jeg startede på at kigge forfædrene efter i sømmene, troede
jeg, troede jeg at indsidder betød at vedkommende "sad inde". Men min
forbløffelse over antallet at kriminelle forfædre fik mig på andre tanker,
og så'en er der så meget.
Men hvodden bli'r man så klogere? jow, det gør man da ve at anskaffe sig en
af de små håndbøger om slægtforskning - en del findes nok på bibliotekerne,
men på mit lokale ofte i gamle udgaver - så jeg anbefaler at ofre et par
hundrede på foretagenet, fx. Jørgen Markvads's Slægtforskerens
hvem-hvad-hvor, ud kommet på forlaget Yduns Æbler 2006, men andre har
sikkert andre forslag.
Yduns Æbler ja man forøvrigt Google, og det kan man mindsanten oss' med
indsidder.
| |
Palle (24-10-2009)
| Kommentar Fra : Palle |
Dato : 24-10-09 20:57 |
|
On 2009-10-24 21:04:42 +0200, "hl" <Ingen_mail@adresse.eu> said:
> Jeg husker at da jeg startede på at kigge forfædrene efter i sømmene,
> troede jeg, troede jeg at indsidder betød at vedkommende "sad inde".
> Men min forbløffelse over antallet at kriminelle forfædre fik mig på
> andre tanker, og så'en er der så meget.
> Men hvodden bli'r man så klogere? jow, det gør man da ve at anskaffe
> sig en af de små håndbøger om slægtforskning - en del findes nok på
> bibliotekerne, men på mit lokale ofte i gamle udgaver - så jeg
> anbefaler at ofre et par hundrede på foretagenet, fx. Jørgen Markvads's
> Slægtforskerens hvem-hvad-hvor, ud kommet på forlaget Yduns Æbler 2006,
> men andre har sikkert andre forslag.
>
>
> Yduns Æbler ja man forøvrigt Google, og det kan man mindsanten oss' med
> indsidder.
Tak for tippet. Jeg er stadig skabs-slægtsforsker. Mine venner mobber
mig med at jeg er blevet gammel og grå idet jeg nævnte mit lille
familie projekt. Giver dem jo lidt ret, men må samtidig indrømme at det
er lidt vanedannende at kigge tilbage i anerne. Jeg frygter at jeg går
lidt kold i overgangen til kirkebøgerne og det faktum at jeg ikke selv
kan tyde hvad der står i dem.
Meeeen. Jeg holder den kørende og kunne også godt finde på at kigge i
bøger om emnet. Så ige: Tak for tippet Det er noteret!
--
Palle
| |
hl (24-10-2009)
| Kommentar Fra : hl |
Dato : 24-10-09 21:44 |
|
"Palle" <2.0diesel@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:4ae35bff$0$278$14726298@news.sunsite.dk...
> On 2009-10-24 21:04:42 +0200, "hl" <Ingen_mail@adresse.eu> said:
>
>> Jeg husker at da jeg startede på at kigge forfædrene efter i sømmene,
>> troede jeg, troede jeg at indsidder betød at vedkommende "sad inde". Men
>> min forbløffelse over antallet at kriminelle forfædre fik mig på andre
>> tanker, og så'en er der så meget.
>> Men hvodden bli'r man så klogere? jow, det gør man da ve at anskaffe sig
>> en af de små håndbøger om slægtforskning - en del findes nok på
>> bibliotekerne, men på mit lokale ofte i gamle udgaver - så jeg anbefaler
>> at ofre et par hundrede på foretagenet, fx. Jørgen Markvads's
>> Slægtforskerens hvem-hvad-hvor, ud kommet på forlaget Yduns Æbler 2006,
>> men andre har sikkert andre forslag.
>>
>>
>> Yduns Æbler ja man forøvrigt Google, og det kan man mindsanten oss' med
>> indsidder.
>
> Tak for tippet. Jeg er stadig skabs-slægtsforsker. Mine venner mobber mig
> med at jeg er blevet gammel og grå idet jeg nævnte mit lille familie
> projekt. Giver dem jo lidt ret, men må samtidig indrømme at det er lidt
> vanedannende at kigge tilbage i anerne. Jeg frygter at jeg går lidt kold i
> overgangen til kirkebøgerne og det faktum at jeg ikke selv kan tyde hvad
> der står i dem.
>
> Meeeen. Jeg holder den kørende og kunne også godt finde på at kigge i
> bøger om emnet. Så ige: Tak for tippet Det er noteret!
>
> --
> Palle
>
Skabs-slægtsforsker - hm, her kommer en advarsel: Så'en er vi nok alle
sammen begyndt, men BORDET FANGER, og man sidder fast i hængedynnet.
De fleste af os er over konfirmationsalderen. Laaaangt over - *G*
Henning
| |
Poul E. Jørgensen (24-10-2009)
| Kommentar Fra : Poul E. Jørgensen |
Dato : 24-10-09 22:15 |
|
"hl" <Ingen_mail@adresse.eu> skrev i meddelelsen
news:4ae34fd5$0$283$14726298@news.sunsite.dk...
> Jeg husker at da jeg startede på at kigge forfædrene efter i sømmene,
> troede jeg, troede jeg at indsidder betød at vedkommende "sad inde". Men
> min forbløffelse over antallet at kriminelle forfædre fik mig på andre
> tanker, og så'en er der så meget.
> Men hvodden bli'r man så klogere?
En god hjælp til ældre ord kan findes her http://ordnet.dk/ods/
Se her hvad de skriver om "indsidder"
http://ordnet.dk/ods/opslag?opslag=indsidder&submit=S%F8g
--
Poul E. Jørgensen
Fjern de to A'er hvis du svarer per e-mail.
Remove the two A's when replying by e-mail.
| |
Henning Christensen (24-10-2009)
| Kommentar Fra : Henning Christensen |
Dato : 24-10-09 22:49 |
|
"Palle" <2.0diesel@gmail.com> skrev i en meddelelse
news:4ae3494b$0$275$14726298@news.sunsite.dk...
> On 2009-10-24 20:20:31 +0200, "Inger Buchard" <i.buchard[uden spam og
> punktum] mail.dk> said:
>
>> Indsidder paa Frejlev Hede Niels Christian
>> Jensen og Hustru Inge Cathrine Petrea
>> Hansine, født Nielsen
>
> Tak!
>
> Er ikke dus med terminologien i kirkebøger. Hvordan oversættes "Indsidder"
> bedst?
>
>> Iøvrigt er det funktionelt i selvopdragelsens navn, at man skriver det,
>> man
>> tror, man kan læse. Så kan man senere lære af sine eventuelle
>> fejlfortolkninger
>
> Har jeg intet imod at gøre. Jeg ved ikke hvad I "normalt" gør, men retter
> mig gerne ind.
>
> Det var nu helt bevidst at jeg IKKE gjorde det, idet mit bud ville kunne
> påvirke andre forsøg på tydning.
>
> Mit bud har jeg iøvrigt noteret mig, så jeg netop lærer og sammenligner
> med korrekt oversættelse. At jeg poster mit bud herinde ville således kun
> være for Jeres skyld. Men igen: Hvis det er måden, så gør jeg det
> fremover.
>
>
>
> --
> Palle
Hej Palle!
Ang. hvad man normalt gør!
Læg mærke til at Inger Buchard har skrevet sin "oversættelse" linje for
linje, som det står i originalen.
Det er en god vane, især når man går i gang med større skrivelser som f.eks.
skifter og lignende.
Så efterlader man plads til ord, man ikke kan tyde ved første, anden eller
syttende gennemlæsning, og kan meget let finde det manglende ord igen i
originalen. Ved meget lange skrivelser er det også en god ide at nummerere
f.eks. hver 5. linje i både original og renskrift af samme årsag.
God fornøjelse med den slægtsforskningsvirus eller -bakterie, du er blevet
bidt af!!!!!
Venlig hilsen
Henning
| |
Ukendt (25-10-2009)
| Kommentar Fra : Ukendt |
Dato : 25-10-09 14:43 |
|
> Tak!
>
>> Iøvrigt er det funktionelt i selvopdragelsens navn, at man skriver det,
>> man
>> tror, man kan læse. Så kan man senere lære af sine eventuelle
>> fejlfortolkninger
>
> Har jeg intet imod at gøre. Jeg ved ikke hvad I "normalt" gør, men retter
> mig gerne ind.
>
> Det var nu helt bevidst at jeg IKKE gjorde det, idet mit bud ville kunne
> påvirke andre forsøg på tydning.
Jeg vil faktisk gerne se udspillet, også fordi det, man ser i en tekst, har
en sammenhæng med det man tidligere har set i andre sammenhænge. Og du skal
ikke være bange for, at 'vi' lader os påvirke. Er der noget, man bliver
undervejs i slægtsforsknings-sporfinder-junglen, så er det kritisk, såmænd
også overfor egne fortolkninger [når man har brændt fingrene ofte nok].
Så hjælp os over stavningen af stednavne og personnavne ved at spille ud med
din læsning - det kan kun gøre øjet skarpere, både hos dig og hos hjælperen.
Inger
| |
|
|