/ Forside / Teknologi / Hardware / Mac / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Mac
#NavnPoint
UlrikB 4810
kipros 1675
Klaudi 1010
myg 920
pifo 907
Stouenberg 838
molokyle 830
Bille1948 815
rotw 760
10  EXTERMINA.. 750
Politikens ordbøger til iPhone
Fra : Henrik Münster


Dato : 14-02-09 10:59

Så er Politikens mobilordbøger til iPhone og iPod Touch på engelsk,
tysk, fransk, italiensk og spanks endelig kommet. Mediamac skrev om dem
for en uge siden. Det er små ordbøger med 32.500 ord, men til os
dødelige er det normalt tilstrækkeligt til at have med på rejse osv. De
koster kr. 48,-, men den engelske er gratis her i starten.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

 
 
Per Rønne (14-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 14-02-09 12:59

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Så er Politikens mobilordbøger til iPhone og iPod Touch på engelsk,
> tysk, fransk, italiensk og spanks endelig kommet. Mediamac skrev om dem
> for en uge siden. Det er små ordbøger med 32.500 ord, men til os
> dødelige er det normalt tilstrækkeligt til at have med på rejse osv. De
> koster kr. 48,-, men den engelske er gratis her i starten.

Ja, det er i det mindste brugbare ordbøger, så jeg har downloadet dem
alle.

32.500? Begge veje? Næppe.

Efter download prøvet Engelsk-dansk. »Longs«, »punk« og »adjacent«
mangler. Den modsatte vej mangler »knøs« også ...

De var bare blandt de første seks ord jeg slog op. Man ok, den er jo
ikke beregnet til andet end den lille parlør ;-(.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

Henrik Münster (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 15-02-09 01:27

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Så er Politikens mobilordbøger til iPhone og iPod Touch på engelsk,
> > tysk, fransk, italiensk og spanks endelig kommet. Mediamac skrev om dem
> > for en uge siden. Det er små ordbøger med 32.500 ord, men til os
> > dødelige er det normalt tilstrækkeligt til at have med på rejse osv. De
> > koster kr. 48,-, men den engelske er gratis her i starten.
>
> Ja, det er i det mindste brugbare ordbøger, så jeg har downloadet dem
> alle.
>
> 32.500? Begge veje? Næppe.
>
> Efter download prøvet Engelsk-dansk. »Longs«, »punk« og »adjacent«
> mangler. Den modsatte vej mangler »knøs« også ...
>
> De var bare blandt de første seks ord jeg slog op. Man ok, den er jo
> ikke beregnet til andet end den lille parlør ;-(.

Nej, jeg har også allerede fundet adskillige ord, der ikke er der. Nå
ja, OK, så har jeg selvfølgelig netop ikke fundet dem
I den franske bliver "iblandt" oversat med "bruyant"!(?) Når man
oversætter det tilbage til dansk, bliver det til "støjende", hvilket
straks passer lidt bedre. Iblandt hedder i øvrigt parmi eller entre på
fransk.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 15-02-09 06:23

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
> >
> > > Så er Politikens mobilordbøger til iPhone og iPod Touch på engelsk,
> > > tysk, fransk, italiensk og spanks endelig kommet. Mediamac skrev om dem
> > > for en uge siden. Det er små ordbøger med 32.500 ord, men til os
> > > dødelige er det normalt tilstrækkeligt til at have med på rejse osv. De
> > > koster kr. 48,-, men den engelske er gratis her i starten.
> >
> > Ja, det er i det mindste brugbare ordbøger, så jeg har downloadet dem
> > alle.
> >
> > 32.500? Begge veje? Næppe.
> >
> > Efter download prøvet Engelsk-dansk. »Longs«, »punk« og »adjacent«
> > mangler. Den modsatte vej mangler »knøs« også ...
> >
> > De var bare blandt de første seks ord jeg slog op. Man ok, den er jo
> > ikke beregnet til andet end den lille parlør ;-(.
>
> Nej, jeg har også allerede fundet adskillige ord, der ikke er der. Nå
> ja, OK, så har jeg selvfølgelig netop ikke fundet dem
> I den franske bliver "iblandt" oversat med "bruyant"!(?) Når man
> oversætter det tilbage til dansk, bliver det til "støjende", hvilket
> straks passer lidt bedre. Iblandt hedder i øvrigt parmi eller entre på
> fransk.

Dansk »dreng« oversættes til spansk »muchaco« og »chico«; begge disse
ord betyder »stor dreng, ung mand«, »el niño«, »lille dreng« nævnes
ikke, og ingen af disse tre ord findes i øvrigt som opslag spansk-dansk,
selv om især unge rejsende ville finde dem brugbare.

Og vejrfænomenerne El Niño [»lille dreng«] og La Niña [»lille pige«] i
Stillehavet burde da vel være velkendte. La Niña er den modsatte
situation af El Niño.

De ordbøger der er lagt til grund er de absolut mindste.
Dobbeltordbøgerne er så små, at de kan ligge i en bukse-forlomme - og en
iPhone har altså op til 16 GB, så de kunne lige så godt have valgt at
bringe deres største ordbøger til platformen. Selv V&B og KjN,
Gyldendals største en-da-en ordbøger, kunne uden problemer ligge der.

Derudover synes jeg at det tager lige lovligt lang tid at 'loade'
ordbøgerne, som om Politiken gerne lige vil bruge 12 sekunder til at
»vise flaget«. Hverken min Duden forklaringsordbog (129.830 indgange)
eller min American Heritage Dictionary Fourth Edition (90.000 indgange)
bruger mere end tre sekunder på det.

Man må gå ud fra at ordbøger på en iPhone vil have en langt større brug
end de ordbøger der er en slags parlør-ordbøger. Mange vil have iPhonen
med i sengen eller ved lænestolen, når de læser bøger på engelsk eller
tysk, i stedet for at sidde med en væsentlig større laptop, for slet
ikke at tale om uhåndterlige ordbøger i den nu forældede bog-form.
Forældet i forhold til opslagsværker.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Martin Bredthauer (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Martin Bredthauer


Dato : 15-02-09 08:46

Hej Per

Synes du skulle sende din kritik til Politiken. Jeg har tidl. mailet med
Thomas Hvidt, JP/Politikens Hus A/S, Nye Medier thomas.hvidt@jppol.dk
vedr. deres manglende ordbøger på iTunes store. Han var hurtig til at
svare og jf. dette link er det også ham der presseansvarlig:

http://www.presswire.dk/politikens-ordb%F8ger-til-iphone-8-27877.asp


--
Mvh Martin
mailto://spam@talentmedia.dk | AIM://mbredthauer
Hvis det eneste værktøj man har er en hammer, ligner alle problemer søm!

Per Rønne (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 15-02-09 08:54

Martin Bredthauer <spam@talentmedia.dk> wrote:

> Synes du skulle sende din kritik til Politiken. Jeg har tidl. mailet med
> Thomas Hvidt, JP/Politikens Hus A/S, Nye Medier thomas.hvidt@jppol.dk
> vedr. deres manglende ordbøger på iTunes store. Han var hurtig til at
> svare og jf. dette link er det også ham der presseansvarlig:

Det har jeg tænkt på, og gør det nok også.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Henrik Münster (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 15-02-09 17:25

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> De ordbøger der er lagt til grund er de absolut mindste.
> Dobbeltordbøgerne er så små, at de kan ligge i en bukse-forlomme - og en
> iPhone har altså op til 16 GB, så de kunne lige så godt have valgt at
> bringe deres største ordbøger til platformen. Selv V&B og KjN,
> Gyldendals største en-da-en ordbøger, kunne uden problemer ligge der.
>
> Derudover synes jeg at det tager lige lovligt lang tid at 'loade'
> ordbøgerne, som om Politiken gerne lige vil bruge 12 sekunder til at
> »vise flaget«. Hverken min Duden forklaringsordbog (129.830 indgange)
> eller min American Heritage Dictionary Fourth Edition (90.000 indgange)
> bruger mere end tre sekunder på det.
>
> Man må gå ud fra at ordbøger på en iPhone vil have en langt større brug
> end de ordbøger der er en slags parlør-ordbøger. Mange vil have iPhonen
> med i sengen eller ved lænestolen, når de læser bøger på engelsk eller
> tysk, i stedet for at sidde med en væsentlig større laptop, for slet
> ikke at tale om uhåndterlige ordbøger i den nu forældede bog-form.
> Forældet i forhold til opslagsværker.

Jeg er for så vidt helt enig, men jeg har alligevel købt ordbøgerne for
at støtte den gode sag. De skal ikke komme og sige, at de ikke vil lave
ordbøger til iPhone eller Mac, fordi de ikke sælger. Jeg håber dog, at
der kommer noget lidt bedre. Det skulle ikke undre mig, om der er
økonomiske overvejelser bag. Programmer til en iPhone er typisk gratis
eller koster 6,- eller 12,- kr. Det er muligt, Politiken ikke regner med
at kunne sælge ordbøgerne til det, de synes, de skal koste. Personligt
vil jeg da også være lidt betænkelig ved at købe en ordbog til måske
mange hundrede kroner uden at få noget papir eller en cd. Der skal trods
alt ikke mange uheldige museklik til at slette et program fuldstændig
fra iTunes.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 15-02-09 18:23

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > De ordbøger der er lagt til grund er de absolut mindste.
> > Dobbeltordbøgerne er så små, at de kan ligge i en bukse-forlomme - og en
> > iPhone har altså op til 16 GB, så de kunne lige så godt have valgt at
> > bringe deres største ordbøger til platformen. Selv V&B og KjN,
> > Gyldendals største en-da-en ordbøger, kunne uden problemer ligge der.
> >
> > Derudover synes jeg at det tager lige lovligt lang tid at 'loade'
> > ordbøgerne, som om Politiken gerne lige vil bruge 12 sekunder til at
> > »vise flaget«. Hverken min Duden forklaringsordbog (129.830 indgange)
> > eller min American Heritage Dictionary Fourth Edition (90.000 indgange)
> > bruger mere end tre sekunder på det.
> >
> > Man må gå ud fra at ordbøger på en iPhone vil have en langt større brug
> > end de ordbøger der er en slags parlør-ordbøger. Mange vil have iPhonen
> > med i sengen eller ved lænestolen, når de læser bøger på engelsk eller
> > tysk, i stedet for at sidde med en væsentlig større laptop, for slet
> > ikke at tale om uhåndterlige ordbøger i den nu forældede bog-form.
> > Forældet i forhold til opslagsværker.
>
> Jeg er for så vidt helt enig, men jeg har alligevel købt ordbøgerne for
> at støtte den gode sag. De skal ikke komme og sige, at de ikke vil lave
> ordbøger til iPhone eller Mac, fordi de ikke sælger.

Jeg har jo også købt dem, bl.a. af de af dig angivne grunde.

> Jeg håber dog, at der kommer noget lidt bedre. Det skulle ikke undre mig,
> om der er økonomiske overvejelser bag. Programmer til en iPhone er typisk
> gratis eller koster 6,- eller 12,- kr. Det er muligt, Politiken ikke
> regner med at kunne sælge ordbøgerne til det, de synes, de skal koste.
> Personligt vil jeg da også være lidt betænkelig ved at købe en ordbog til
> måske mange hundrede kroner uden at få noget papir eller en cd. Der skal
> trods alt ikke mange uheldige museklik til at slette et program
> fuldstændig fra iTunes.

Irrelevant. Man er for tid og evighed [well, vi bør vel huske Vestroms
fald 476!] registreret AppleStores database, og vil man kan igen
downloade programmerne.

Der kan komme opdateringer som vil kunne koste penge, men jeg har endnu
ikke set nogen.

Prisen? Der spares store distribueringsomkostninger ved systemet, og i
øvrigt har jeg set programmer med en pris på op mod 3.000 kroner.
Business-programmer, med opkobling til en Oracle eller SAP database.

Jeg har sendt min e-mail, og fået svar tilbage. Automat-svar. Thomas
Hvidt er på ferie frem til 1. marts, men jeg ville kunne henvende mig
til en anden person, som jeg også fik mobiltelefonnummeret på.

Jeg får se i morgen mandag.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Henrik Münster (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 15-02-09 19:32

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Irrelevant. Man er for tid og evighed [well, vi bør vel huske Vestroms
> fald 476!] registreret AppleStores database, og vil man kan igen
> downloade programmerne.

Tak til Martin og dig. Det er jo ganske smart, for med tiden kan man jo
få købt programmer for et ganske pænt beløb.

> Prisen? Der spares store distribueringsomkostninger ved systemet, og i
> øvrigt har jeg set programmer med en pris på op mod 3.000 kroner.
> Business-programmer, med opkobling til en Oracle eller SAP database.

Forklar det til et større kommercielt firma. Så vidt jeg huske, var
Gyldendals røde ordbøger dyrere på diskette end i bogform, da de først
kom på diskette. De var endda ret dyre. Det er typisk at konservativt
indstillede firmaer netop tænker på de ekstra udgifter, de nu pludselig
har til en elektronisk udgave frem for at se på besparelserne til papir,
distribution etc. Nu har de efterhånden lært det. Det er ikke længe
siden, jeg købte en dansk-fransk/fransk-dansk ordbog fra Politiken i
Netto for kr. 99,- med cd og det hele. Nu går vi videre fra fysiske
medier til download, og det er sikkert lige så stor en overvindelse.
Jeg tror også, der er en vis psykisk barriere hos køberne. De
fleste programmer i App Store koster meget lidt. I forhold til det, vil
et program til måske kr. 500,- eller mere virke meget dyrt. Man er jo
tilbøjelig til at se tingene i sammenhæng. Så er det ligegyldigt, om den
samme ordbog i papir er langt dyrere.

> Jeg har sendt min e-mail, og fået svar tilbage. Automat-svar. Thomas
> Hvidt er på ferie frem til 1. marts, men jeg ville kunne henvende mig
> til en anden person, som jeg også fik mobiltelefonnummeret på.

Det bliver jo spændende. Lad os høre, hvis du får et relevant svar.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 15-02-09 20:12

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Irrelevant. Man er for tid og evighed [well, vi bør vel huske Vestroms
> > fald 476!] registreret AppleStores database, og vil man, kan igen
> > downloade programmerne.
>
> Tak til Martin og dig. Det er jo ganske smart, for med tiden kan man jo
> få købt programmer for et ganske pænt beløb.
>
> > Prisen? Der spares store distribueringsomkostninger ved systemet, og i
> > øvrigt har jeg set programmer med en pris på op mod 3.000 kroner.
> > Business-programmer, med opkobling til en Oracle eller SAP database.
>
> Forklar det til et større kommercielt firma. Så vidt jeg huske, var
> Gyldendals røde ordbøger dyrere på diskette end i bogform, da de først
> kom på diskette. De var endda ret dyre.

Nu koster de 300 kroner, bilingualt, på CD. Billigere end i bogform.

KjN og V&B koster dog stadig samlet 4.500, mod 999 til hver af de
upraktiske bøger. Så jeg kører stadig et par gamle, lettere upraktiske
versioner. Men kommer de ned i en fornuftig prisklasse, især til MacOS X
og da især til iPhone, ville det jo være en anden sag.

> Det er typisk at konservativt indstillede firmaer netop tænker på de
> ekstra udgifter, de nu pludselig har til en elektronisk udgave frem for at
> se på besparelserne til papir, distribution etc. Nu har de efterhånden
> lært det. Det er ikke længe siden, jeg købte en dansk-fransk/fransk-dansk
> ordbog fra Politiken i Netto for kr. 99,- med cd og det hele.

Nu har jeg jo i forvejen Gyldendals bedre til 300 kroner, fr-da-fr, og
ingen af dem [altså heller ikke Politikens] kan køre på andet end
Windows.

Den første SDE [Windows-versionen] kræver at man stikker originalen ind
en gang om måneden, ditto med deres store fremmeddordbog - det gør dem
jo stort set uanvendelige.

I løbet af denne måned bliver SDE lagt ud på nettet. Gratis, som
konkurrent til dansk wikipedia. Gratis, betalt af annoncer og gratis
arbejdskraft på universiteterne.

> Nu går vi videre fra fysiske medier til download, og det er sikkert lige
> så stor en overvindelse.

> Jeg tror også, der er en vis psykisk barriere hos køberne. De
> fleste programmer i App Store koster meget lidt. I forhold til det, vil
> et program til måske kr. 500,- eller mere virke meget dyrt. Man er jo
> tilbøjelig til at se tingene i sammenhæng. Så er det ligegyldigt, om den
> samme ordbog i papir er langt dyrere.

Ja, FMTouch havde i begyndelsen problemer med prisen; den er vist i dag
prissat til en 300 kroner.

> > Jeg har sendt min e-mail, og fået svar tilbage. Automat-svar. Thomas
> > Hvidt er på ferie frem til 1. marts, men jeg ville kunne henvende mig
> > til en anden person, som jeg også fik mobiltelefonnummeret på.
>
> Det bliver jo spændende. Lad os høre, hvis du får et relevant svar.

Nu har jeg fået et svar; han har sendt min e-mail videre til rette
vedkommende.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Martin Bredthauer (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Martin Bredthauer


Dato : 15-02-09 19:06

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Der skal trods
> alt ikke mange uheldige museklik til at slette et program fuldstændig
> fra iTunes.

Lige præcis programmer fra App store kan man "bare" downloade igen. ITMS
genkender at man tidl. har købt programmet og spørger høfligt om man
ønsker at redownloade programmet gratis. Det ville ha' klædt Apple at
lave samme løsning omkring musikfiler købt i ITMS.

--
Mvh Martin
mailto://spam@talentmedia.dk | AIM://mbredthauer
Hvis det eneste værktøj man har er en hammer, ligner alle problemer søm!

Niels Jørgen Kruse (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Niels Jørgen Kruse


Dato : 15-02-09 22:35

Martin Bredthauer <spam@talentmedia.dk> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Der skal trods
> > alt ikke mange uheldige museklik til at slette et program fuldstændig
> > fra iTunes.
>
> Lige præcis programmer fra App store kan man "bare" downloade igen. ITMS
> genkender at man tidl. har købt programmet og spørger høfligt om man
> ønsker at redownloade programmet gratis. Det ville ha' klædt Apple at
> lave samme løsning omkring musikfiler købt i ITMS.

Fabrikanterne af prutteprogrammer er ikke samlet i karteller, som man
skal forhandle med.

--
Mvh./Regards, Niels Jørgen Kruse, Vanløse, Denmark

Martin Bredthauer (16-02-2009)
Kommentar
Fra : Martin Bredthauer


Dato : 16-02-09 17:35

Niels Jørgen Kruse <nospam@ab-katrinedal.dk> wrote:

> Fabrikanterne af prutteprogrammer er ikke samlet i karteller, som man
> skal forhandle med.



Nej det kan du ha' ret i, men når nu eks. Bilka's musik biks kan gi' en
lov til redownloads - hvorfor så ikke hos ITMS?

--
Mvh Martin
mailto://spam@talentmedia.dk | AIM://mbredthauer
Hvis det eneste værktøj man har er en hammer, ligner alle problemer søm!

Henrik Münster (16-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 16-02-09 19:14

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > I den franske bliver "iblandt" oversat med "bruyant"!(?) Når man
> > oversætter det tilbage til dansk, bliver det til "støjende", hvilket
> > straks passer lidt bedre. Iblandt hedder i øvrigt parmi eller entre på
> > fransk.
>
> Dansk »dreng« oversættes til spansk »muchaco« og »chico«; begge disse
> ord betyder »stor dreng, ung mand«, »el niño«, »lille dreng« nævnes
> ikke, og ingen af disse tre ord findes i øvrigt som opslag spansk-dansk,
> selv om især unge rejsende ville finde dem brugbare.

Nu har jeg leget lidt med den franske ordbog. Nu er jeg ikke ligefrem
ekspert i fransk, så det tog lidt tid, før jeg opdagede, at noget var
galt. Jeg tror, at noget nær halvdelen af ordene er forkerte, når man
oversætter fra dansk til fransk. Det bringer mindelser om en gammel
sketch med Monty Python ("My hoovercraft is full of eels"). Jeg har
skrevet til Politikens Forlag, og de er klar over, at der er noget galt.
Det har tilbudt, at jeg kan få pengene tilbage. Det behøver jeg nu ikke,
hvis de bare laver en opdatering, hvor det er rettet.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Martin Bredthauer (16-02-2009)
Kommentar
Fra : Martin Bredthauer


Dato : 16-02-09 21:49

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Jeg har
> skrevet til Politikens Forlag, og de er klar over, at der er noget galt.
> Det har tilbudt, at jeg kan få pengene tilbage. Det behøver jeg nu ikke,
> hvis de bare laver en opdatering, hvor det er rettet.

Underligt med de mange fejl. Hjemmesiden http://www.mobilordbog.dk/
giver indtryk af produkter som har været på markedet et stykke tid.

--
Mvh Martin
mailto://spam@talentmedia.dk | AIM://mbredthauer
Hvis det eneste værktøj man har er en hammer, ligner alle problemer søm!

Henrik Münster (16-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 16-02-09 23:11

Martin Bredthauer <spam@talentmedia.dk> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Jeg har
> > skrevet til Politikens Forlag, og de er klar over, at der er noget galt.
> > Det har tilbudt, at jeg kan få pengene tilbage. Det behøver jeg nu ikke,
> > hvis de bare laver en opdatering, hvor det er rettet.
>
> Underligt med de mange fejl. Hjemmesiden http://www.mobilordbog.dk/
> giver indtryk af produkter som har været på markedet et stykke tid.

Jeg forestiller mig, at listerne med hhv. danske og franske ord
simpelthen har forrykket sig i forhold til hinanden. Som vist nedenfor,
oversættes mange ord med m til andre ord med m. De er altså tæt på
hinanden. Magi, malaria og makaroni hedder jo stort set det samme på
begge sprog. Jo mere jeg ser efter, des mere får jeg indtryk af, at der
slet ikke er nogen rigtige ord. Hvis ikke det var så trist, så er det
faktisk komisk:

Computer: sb. (le) citron

Mus: 1 sb. radiomodtager (le) poste récepteur
2 af post (le/la) destinataire

Musefælde: sb. (l') aversion (f)

Makaroni: sb. om person (la) longueur, (la) taille

Makedonien: sb. (le) degré de longitude

Maskulin: adj. magique

Mavekneb: (la) malaria

Malaria: I sb. teori (la) doctrine, (la) théorie
II vb. lære noget selv lære fra sig apprendre, instruire,
enseigner: ~ ngt apprendre qc; ~ ng at kende faire la connaissance de qn

Skærm: sb. digter (le) poéte

Tallerken: l'Amerique (f) du Sud

Tandbørste: adj. de l'Europe du Sud

Tavs: sb. (la) synagogue


Heldigvis går det bedre den anden vej:

Macaronis: les (m pl.) makaroni

Malaria: la malaria

Souris: la også edb mus


Men ÅH GUD, den tyske er ikke meget bedre:

Rabatkort: sb. (der) Brandstifter (-), (die) Brandstifterin

Æble: sb. (das) Werkzeug (-e)
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (17-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 17-02-09 07:32

Martin Bredthauer <spam@talentmedia.dk> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Jeg har skrevet til Politikens Forlag, og de er klar over, at der er
> > noget galt. Det har tilbudt, at jeg kan få pengene tilbage. Det behøver
> > jeg nu ikke, hvis de bare laver en opdatering, hvor det er rettet.
>
> Underligt med de mange fejl. Hjemmesiden http://www.mobilordbog.dk/
> giver indtryk af produkter som har været på markedet et stykke tid.

Ja, men de har jo samtidig været brugt af nogle brugere, der nok er
noget mindre krævende end os. Nemlig turister der lige ville have en
parlør-ordbog med i deres mobiltelefon, når de skulle til udlandet.

iPhone er så god og stor at der er plads til rigtigt store opslagsværker
[faktisk rigeligt plads til såvel Oxford English Dictionary, som en
opdateret udgave Ordbog over det Danske Sprog og hele Store Danske
Encyclopædi], at vi iPhone-brugere nok har mere vidtgående behov.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Henrik Münster (18-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 18-02-09 00:23

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Martin Bredthauer <spam@talentmedia.dk> wrote:
>
> > Underligt med de mange fejl. Hjemmesiden http://www.mobilordbog.dk/
> > giver indtryk af produkter som har været på markedet et stykke tid.
>
> Ja, men de har jo samtidig været brugt af nogle brugere, der nok er
> noget mindre krævende end os. Nemlig turister der lige ville have en
> parlør-ordbog med i deres mobiltelefon, når de skulle til udlandet.

Hvis man som turist prøver at bruge disse ordbøger i udlandet, vil de
indfødte i heldigste fald få sig et billigt grin, og i værste fald får
man en gang bank. Det her er værre end den kendte sketch med Monty
Python, hvor en udlænding bruger en ordbog, der oversætter alting
forkert.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (18-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 18-02-09 05:38

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Martin Bredthauer <spam@talentmedia.dk> wrote:
> >
> > > Underligt med de mange fejl. Hjemmesiden http://www.mobilordbog.dk/
> > > giver indtryk af produkter som har været på markedet et stykke tid.
> >
> > Ja, men de har jo samtidig været brugt af nogle brugere, der nok er
> > noget mindre krævende end os. Nemlig turister der lige ville have en
> > parlør-ordbog med i deres mobiltelefon, når de skulle til udlandet.
>
> Hvis man som turist prøver at bruge disse ordbøger i udlandet, vil de
> indfødte i heldigste fald få sig et billigt grin, og i værste fald får
> man en gang bank. Det her er værre end den kendte sketch med Monty
> Python, hvor en udlænding bruger en ordbog, der oversætter alting
> forkert.

Og jeg har lige opdaget at den også er helt gal med dansk-tysk [men ikke
med tysk-dansk].

Prøv bare med 'dreng', som oversættes til:

sb. (der) Faulpeltz (-e) Taugenichts (e).

Og prøv med de ord der står lige i nærheden. De er helt vilde.

Ifølge Concise English German betyder Faulpeltz i øvrigt lazybones, som
ifølge den engelsk-engelske ordbog betyder »a lazy person«. Duden
skriver blot ( ugs. abwertend) sehr fauler Mensch, Faulenzer: steh auf,
du F.!

Sammenlign med de tilsvarende fra Concise Oxford-serien. De er så vidt
jeg kan konstatere korrekte. De er langt større (Audio Concise English
Dictionary and Thesaurus har 240.000 indgange alene på ordbogsdelen,
60.000 med lydfiler og 365.000 i synonymordbogen], de er så en del
dyrere [239.000 for den angivne], men de er langt bedre. Større,
hurtigere opstart, hurtigere søgning, der endda sker mens man skriver
søgeord ind.

Mellem engelsk og et andet sprog koster de 179 kroner, 149 uden de
60.000 BrE lydfiler, som alligevel kommer med i engelsk-engelsk udgaven.

I samarbejde med Duden [en-ty-en], Hachette [en-fr-en] og uafhængigt til
og fra spansk.

Politiken, og for den sags skyld Gyldendal, kunne blot hægte sig på
Oxford, og ad den vej få ordbøgerne lavet til iPhone, og i øvrigt alle
mulige andre smartphones. I acceptabelt, store udgaver.

PS. Er Politikens papirudgaver i øvrigt lige så fejlfyldte som disse
mobilordbøger?
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Henrik Münster (18-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 18-02-09 18:18

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> PS. Er Politikens papirudgaver i øvrigt lige så fejlfyldte som disse
> mobilordbøger?

Nej, der er naturligvis tale om en simpel fejl i disse ordbøger, hvor
ordlisterne på de to sprog har forskudt sig i forhold til hinanden. Der
kommer en rettelse, der med lidt held er her sidst på ugen. Hvis man
skriver til Politikens Forlag vil man få tilbudt at få pengene tilbage.
Det blev jeg i hvert fald, men jeg venter på rettelsen, der kommer i
løbet af få dage.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (18-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 18-02-09 19:25

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > PS. Er Politikens papirudgaver i øvrigt lige så fejlfyldte som disse
> > mobilordbøger?
>
> Nej, der er naturligvis tale om en simpel fejl i disse ordbøger, hvor
> ordlisterne på de to sprog har forskudt sig i forhold til hinanden. Der
> kommer en rettelse, der med lidt held er her sidst på ugen. Hvis man
> skriver til Politikens Forlag vil man få tilbudt at få pengene tilbage.
> Det blev jeg i hvert fald, men jeg venter på rettelsen, der kommer i
> løbet af få dage.

I så fald har de nok gået ordbøgerne systematisk igennem, så der ikke er
nogen grund til at fortælle dem om fejlene i dansk->tysk.

I Føtex så jeg i øvrigt lige at deres »store« ordbøger kun ligger på en
45.000 ord, jeg går ud fra at det er samlet, og det er jo ikke så
forfærdeligt meget mere end mobil-ordbøgerne - selv om de ser temmelig
små ud, når man ser dem i en boghandel. De kan jo være en en bukse-
forlomme!
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Henrik Münster (19-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 19-02-09 00:16

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> I Føtex så jeg i øvrigt lige at deres »store« ordbøger kun ligger på en
> 45.000 ord, jeg går ud fra at det er samlet, og det er jo ikke så
> forfærdeligt meget mere end mobil-ordbøgerne - selv om de ser temmelig
> små ud, når man ser dem i en boghandel. De kan jo være en en bukse-
> forlomme!

Ork, de kan være i en iPhone - alle fem
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (19-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 19-02-09 05:25

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > I Føtex så jeg i øvrigt lige at deres »store« ordbøger kun ligger på en
> > 45.000 ord, jeg går ud fra at det er samlet, og det er jo ikke så
> > forfærdeligt meget mere end mobil-ordbøgerne - selv om de ser temmelig
> > små ud, når man ser dem i en boghandel. De kan jo være en en bukse-
> > forlomme!
>
> Ork, de kan være i en iPhone - alle fem

Jeg talte om bogudgavven; iPhone kan håndtere de allerstørste ordbøger
som ODS og OED, samtidig, og alligevel have rigeligt med plads tilbage.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Henrik Münster (20-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 20-02-09 00:12

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
> >
> > > I Føtex så jeg i øvrigt lige at deres »store« ordbøger kun ligger på en
> > > 45.000 ord, jeg går ud fra at det er samlet, og det er jo ikke så
> > > forfærdeligt meget mere end mobil-ordbøgerne - selv om de ser temmelig
> > > små ud, når man ser dem i en boghandel. De kan jo være en en bukse-
> > > forlomme!
> >
> > Ork, de kan være i en iPhone - alle fem
>
> Jeg talte om bogudgavven; iPhone kan håndtere de allerstørste ordbøger
> som ODS og OED, samtidig, og alligevel have rigeligt med plads tilbage.

Jeg forsøgte bare at være lidt morsom. Jeg troede oprindeligt, at
mobilordbog blev brugt om ordbøger til en mobiltelefon, men det er
åbenbart ikke tilfældet. Jeg er selvfølgelig også så gammel, at jeg kan
huske dengang, en mobiltelefon hed en biltelefon.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (20-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 20-02-09 01:11

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
> >
> > > Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
> > >
> > > > I Føtex så jeg i øvrigt lige at deres »store« ordbøger kun ligger på en
> > > > 45.000 ord, jeg går ud fra at det er samlet, og det er jo ikke så
> > > > forfærdeligt meget mere end mobil-ordbøgerne - selv om de ser temmelig
> > > > små ud, når man ser dem i en boghandel. De kan jo være en en bukse-
> > > > forlomme!
> > >
> > > Ork, de kan være i en iPhone - alle fem
> >
> > Jeg talte om bogudgavven; iPhone kan håndtere de allerstørste ordbøger
> > som ODS og OED, samtidig, og alligevel have rigeligt med plads tilbage.
>
> Jeg forsøgte bare at være lidt morsom.

Det kan altid være lidt svært over usenet ... vi mangler kropssproget
....

> Jeg troede oprindeligt, at mobilordbog blev brugt om ordbøger til en
> mobiltelefon, men det er åbenbart ikke tilfældet. Jeg er selvfølgelig også
> så gammel, at jeg kan huske dengang, en mobiltelefon hed en biltelefon.


--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Henrik Münster (20-02-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 20-02-09 20:31

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Jeg forsøgte bare at være lidt morsom.
>
> Det kan altid være lidt svært over usenet ... vi mangler kropssproget

Jeg havde håbet, at smiley'en hjalp på forståelsen
Hvis du ellers er i tvivl, kan du roligt gå ud fra, at jeg ikke mener
noget alvorligt.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (21-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 21-02-09 08:46

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
> >
> > > Jeg forsøgte bare at være lidt morsom.
> >
> > Det kan altid være lidt svært over usenet ... vi mangler kropssproget
>
> Jeg havde håbet, at smiley'en hjalp på forståelsen
> Hvis du ellers er i tvivl, kan du roligt gå ud fra, at jeg ikke mener
> noget alvorligt.

.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Thorbjørn Ravn Ander~ (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Thorbjørn Ravn Ander~


Dato : 15-02-09 08:26

Per Rønne skrev:

>> for en uge siden. Det er små ordbøger med 32.500 ord, men til os
>> dødelige er det normalt tilstrækkeligt til at have med på rejse osv. De
>> koster kr. 48,-, men den engelske er gratis her i starten.
>
> Ja, det er i det mindste brugbare ordbøger, så jeg har downloadet dem
> alle.
>
> 32.500? Begge veje? Næppe.
>
> Efter download prøvet Engelsk-dansk. »Longs«, »punk« og »adjacent«
> mangler. Den modsatte vej mangler »knøs« også ...

Er det den slags ord du har brug for når du er ude at rejse? Der kan
man se :)

Det er ellers ærgeligt - var det ikke netop ordbøgerne der var kravet
fra din side inden du ville investere i sådan en iPhone-tingest?

Nå, jeg er faldet over "World of Goo" som jeg (og Troldspejlet -
http://www.dr.dk/DR1/Troldspejlet/Spil/2009/0202120727.htm) synes er
ganske ok. Det tror jeg også du vil - hent demoen på

http://2dboy.com/games.php




--
Thorbjørn Ravn Andersen "...plus... Tubular Bells!"

Per Rønne (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 15-02-09 08:50

Thorbjørn Ravn Andersen <nospam0002@gmail.com> wrote:

> Per Rønne skrev:
>
> >> for en uge siden. Det er små ordbøger med 32.500 ord, men til os
> >> dødelige er det normalt tilstrækkeligt til at have med på rejse osv. De
> >> koster kr. 48,-, men den engelske er gratis her i starten.
> >
> > Ja, det er i det mindste brugbare ordbøger, så jeg har downloadet dem
> > alle.
> >
> > 32.500? Begge veje? Næppe.
> >
> > Efter download prøvet Engelsk-dansk. »Longs«, »punk« og »adjacent«
> > mangler. Den modsatte vej mangler »knøs« også ...
>
> Er det den slags ord du har brug for når du er ude at rejse? Der kan
> man se :)

Næh, naturligvis ikke, men når man skal efterprøve en ordbog, så
efterprøver man den med ord, man i forvejen kender.

I øvrigt er ordbøger da også noget man bruger, når man læser bøger på
engelsk eller tysk.

> Det er ellers ærgeligt - var det ikke netop ordbøgerne der var kravet
> fra din side inden du ville investere i sådan en iPhone-tingest?

Jeg bruger på iPhone American Heritage Dictionary [90.000 ord] og Duden
forklaringsordbog [160.000 ord]. De er ligesom noget bedre end
bilinguale små-ordbøger med 15.000 ord.

> Nå, jeg er faldet over "World of Goo" som jeg (og Troldspejlet -
> http://www.dr.dk/DR1/Troldspejlet/Spil/2009/0202120727.htm) synes er
> ganske ok. Det tror jeg også du vil - hent demoen på
>
> http://2dboy.com/games.php

Spil interesserer mig til gengæld ikke.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Thorbjørn Ravn Ander~ (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Thorbjørn Ravn Ander~


Dato : 15-02-09 11:32

Per Rønne skrev:

>> Det er ellers ærgeligt - var det ikke netop ordbøgerne der var kravet
>> fra din side inden du ville investere i sådan en iPhone-tingest?
>
> Jeg bruger på iPhone American Heritage Dictionary [90.000 ord] og Duden
> forklaringsordbog [160.000 ord]. De er ligesom noget bedre end
> bilinguale små-ordbøger med 15.000 ord.

Nåh, ok, du HAR fundet nogen gode ordbøger. Det har jeg så misset i farten.

Det morsomme med ordbøger er hvordan du kan få klemt det ned så man kan
have de der gigant databaser i den begrænsede hukommelse på en brugbar
måde. Det er jeg ret fascineret af - rent fagligt naturligvis.

>> Nå, jeg er faldet over "World of Goo" som jeg (og Troldspejlet -
>> http://www.dr.dk/DR1/Troldspejlet/Spil/2009/0202120727.htm) synes er
>> ganske ok. Det tror jeg også du vil - hent demoen på
>>
>> http://2dboy.com/games.php
>
> Spil interesserer mig til gengæld ikke.

Lige det her kunne måske. Det er ren fysik i en familievenlig udgave :)
--
Thorbjørn Ravn Andersen "...plus... Tubular Bells!"

Per Rønne (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 15-02-09 12:18

Thorbjørn Ravn Andersen <nospam0002@gmail.com> wrote:

> Per Rønne skrev:
>
> >> Det er ellers ærgeligt - var det ikke netop ordbøgerne der var kravet
> >> fra din side inden du ville investere i sådan en iPhone-tingest?
> >
> > Jeg bruger på iPhone American Heritage Dictionary [90.000 ord] og Duden
> > forklaringsordbog [160.000 ord]. De er ligesom noget bedre end
> > bilinguale små-ordbøger med 15.000 ord.
>
> Nåh, ok, du HAR fundet nogen gode ordbøger. Det har jeg så misset i farten.
>
> Det morsomme med ordbøger er hvordan du kan få klemt det ned så man kan
> have de der gigant databaser i den begrænsede hukommelse på en brugbar
> måde. Det er jeg ret fascineret af - rent fagligt naturligvis.

De virker faktisk som de skal, og i øvrigt har iPhone OS et indlejret
SQL-databasesystem som man bare kan gøre brug af. SQLite.

Jeg vil i øvrigt tro at det er hvad man gør i eksempelvis FMTouch.

> >> Nå, jeg er faldet over "World of Goo" som jeg (og Troldspejlet -
> >> http://www.dr.dk/DR1/Troldspejlet/Spil/2009/0202120727.htm) synes er
> >> ganske ok. Det tror jeg også du vil - hent demoen på
> >>
> >> http://2dboy.com/games.php
> >
> > Spil interesserer mig til gengæld ikke.
>
> Lige det her kunne måske. Det er ren fysik i en familievenlig udgave :)

Ikke engang skak gider jeg spille på en maskine; og jeg har endda et
skakspil på både Mac og iPhone.

Jeg har ikke rigtigt spillet det på iPhone, men en efter eget udsagn
stærk skakspiller prøvede det af - og tabte. Hvilket er en af tidens
problemer med skakprogrammer; de er for stærke, og selv verdensmestre
kan tabe en turnering til et skakprogram.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Thorbjørn Ravn Ander~ (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Thorbjørn Ravn Ander~


Dato : 15-02-09 12:50

Per Rønne skrev:

>> Det morsomme med ordbøger er hvordan du kan få klemt det ned så man kan
>> have de der gigant databaser i den begrænsede hukommelse på en brugbar
>> måde. Det er jeg ret fascineret af - rent fagligt naturligvis.
>
> De virker faktisk som de skal, og i øvrigt har iPhone OS et indlejret
> SQL-databasesystem som man bare kan gøre brug af. SQLite.

Du misforstår. Normale databasesystemer er lavet til at kunne
fremskaffe information i en fart - her drejer det sig om at kunne have
flest mulige bits på mindst mulig plads - ellers bliver ordbogen jo ikke
stor nok til du synes den er sjov.

>> Lige det her kunne måske. Det er ren fysik i en familievenlig udgave :)
>
> Ikke engang skak gider jeg spille på en maskine; og jeg har endda et
> skakspil på både Mac og iPhone.

Jeg gider heller ikke spille mod en maskine - meget sjovere med rigtige
mennesker.

Jaja, prøv det nu alligevel ved lejlighed - kunne være det fængede


--
Thorbjørn Ravn Andersen "...plus... Tubular Bells!"

Per Rønne (15-02-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 15-02-09 13:20

Thorbjørn Ravn Andersen <nospam0002@gmail.com> wrote:

> Per Rønne skrev:
>
> >> Det morsomme med ordbøger er hvordan du kan få klemt det ned så man kan
> >> have de der gigant databaser i den begrænsede hukommelse på en brugbar
> >> måde. Det er jeg ret fascineret af - rent fagligt naturligvis.
> >
> > De virker faktisk som de skal, og i øvrigt har iPhone OS et indlejret
> > SQL-databasesystem som man bare kan gøre brug af. SQLite.
>
> Du misforstår. Normale databasesystemer er lavet til at kunne
> fremskaffe information i en fart - her drejer det sig om at kunne have
> flest mulige bits på mindst mulig plads - ellers bliver ordbogen jo ikke
> stor nok til du synes den er sjov.

Der er altså trods alt 16 GB til rådighed, udover selve iPhone OS. Jeg
har måske brugt en trediedel af pladsen, og heraf fylder video
halvdelen. Applikationer fylder måske 13% af det samlede lager, også
selv om jeg har lagt en wikipedia ind [kun tekst] som gør det muligt at
slå op i den uden internetadgang. Den fyldte 2-3 GB, og altså langt det
meste af applikationspladsen. Dén er så komprimeret i en grad, så det
tager bemærkelsesværdigt lang tid at få svar, 5-10 sekunder.

Der er ganske simpelt ikke problemer med pladsen på en iPhone 3G med
16GB plads. Medmindre man overfylder den med videoer

> >> Lige det her kunne måske. Det er ren fysik i en familievenlig udgave :)
> >
> > Ikke engang skak gider jeg spille på en maskine; og jeg har endda et
> > skakspil på både Mac og iPhone.
>
> Jeg gider heller ikke spille mod en maskine - meget sjovere med rigtige
> mennesker.
>
> Jaja, prøv det nu alligevel ved lejlighed - kunne være det fængede


--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Michael Knudsen (16-02-2009)
Kommentar
Fra : Michael Knudsen


Dato : 16-02-09 20:47

On Feb 14, 1:59 am, hen...@muenster.dk (Henrik Münster) wrote:

> Så er Politikens mobilordbøger til iPhone og iPod Touch på engelsk,
> tysk, fransk, italiensk og spanks endelig kommet.

Hvad indeholder spanks? Frække ord? Den må jeg ha'!

--
Michael Knudsen


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177501
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408527
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste