| 
					
							
        
    
        
						
			 | 
			
			
					    
					
        
         
          
         
	
            | Er jeg den eneste..... Fra : news.stofanet.dk | 
  Dato :  05-07-01 09:57 |  
  |   
            ....Der er ved at kaste op over Danske video distributører?.
 
 Hvorfor skal de altid give udenlandske film Danske eller nye engelske
 titler?!?!
 Jeg fatter det simpelthen ikke...
 
 Cruel Intentions - Sex games (uuh, kæk titel)
 Two if by sea - Stolen Hearts (tjaa, der røg den Amerikanske original titel
 som egentlig gav mening)
 ...der er så mange, måske man skulle lave en side med dem?...
 
 Har de en idé om at de selv kan bestemme rækkefølgen af film i en serie?..
 tag f.eks reg2 udgaven af "Return of the texas chainsaw massacre" som er
 nummer 4 i rækken af de film (ikke at jeg synes de er specielt gode) den har
 Nordisk Film så lige valgt at kalde Motorsavs massakren 2 !?
 
 
 For hver dag der går bliver jeg gladere for min multiregion pioneer
 afspiller.
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           nikolaj borg (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : nikolaj borg | 
  Dato :  05-07-01 10:08 |  
  |   
            "news.stofanet.dk" <slarsen@mail1.stofanet.dk> wrote in message
 news:3b442c46$0$3242$ba624c82@nntp01.dk.telia.net...
 > Hvorfor skal de altid give udenlandske film Danske eller nye engelske
 > titler?!?!
 
 Måske fordi de er bange for, at vi ikke forstår original-titlen, ofte hvis
 den refererer til et ordsprog eller noget lignende. Jeg mener at huske, at
 Cliffhanger kom ud som "Hang On", muligvis fordi distributøren ikke stolede
 på, at vi vidste, hvad en cliffhanger er.
 
 Og så er vi jo tilbage i det gamle brok om, at distributører og biografer
 regner os som dumt kvæg. Jeg er bange for, at de til dels har en grund til
 det; men der er også en risiko for, at det bliver til en selvbekræftende
 fordom.
 
 /Nikolaj
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           Jonas Koch Bentzen (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jonas Koch Bentzen | 
  Dato :  05-07-01 11:51 |  
  |  
 
            nikolaj borg skrev:
 > "news.stofanet.dk" <slarsen@mail1.stofanet.dk> wrote in message
 > news:3b442c46$0$3242$ba624c82@nntp01.dk.telia.net...
 >> Hvorfor skal de altid give udenlandske film Danske eller nye engelske
 >> titler?!?!
 > 
 > Måske fordi de er bange for, at vi ikke forstår original-titlen
 I så fald burde den nye titel da være en dansk titel, ikke en engelsk! 
 Det andet giver da slet ingen mening.
 -- 
 Venlig hilsen
         Jonas Koch Bentzen
 http://understroem.dk/
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           Keld Petersen (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Keld Petersen | 
  Dato :  05-07-01 13:57 |  
  |   
            "Red Surf" med George Clooney hed i Danmark "Sea Of Death"... Hmmm... De var
 iøvrigt stort set ikke på/i vandet i filmen...
 nikolaj borg <nSiPkAoMl@jborg.dk> wrote in message
 news:3b442e0d$0$12728$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 > "news.stofanet.dk" <slarsen@mail1.stofanet.dk> wrote in message
 > news:3b442c46$0$3242$ba624c82@nntp01.dk.telia.net...
 > > Hvorfor skal de altid give udenlandske film Danske eller nye engelske
 > > titler?!?!
 >
 > Måske fordi de er bange for, at vi ikke forstår original-titlen, ofte hvis
 > den refererer til et ordsprog eller noget lignende. Jeg mener at huske, at
 > Cliffhanger kom ud som "Hang On", muligvis fordi distributøren ikke
 stolede
 > på, at vi vidste, hvad en cliffhanger er.
 >
 > Og så er vi jo tilbage i det gamle brok om, at distributører og biografer
 > regner os som dumt kvæg. Jeg er bange for, at de til dels har en grund til
 > det; men der er også en risiko for, at det bliver til en selvbekræftende
 > fordom.
 >
 > /Nikolaj
 >
 >
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           Naess (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Naess | 
  Dato :  05-07-01 15:16 |  
  |  
 
            > > Hvorfor skal de altid give udenlandske film Danske eller nye engelske
 > > titler?!?!
 >
 > Måske fordi de er bange for, at vi ikke forstår original-titlen, ofte hvis
 > den refererer til et ordsprog eller noget lignende. Jeg mener at huske, at
 > Cliffhanger kom ud som "Hang On", muligvis fordi distributøren ikke
 stolede
 > på, at vi vidste, hvad en cliffhanger er.
 >
 > Og så er vi jo tilbage i det gamle brok om, at distributører og biografer
 > regner os som dumt kvæg. Jeg er bange for, at de til dels har en grund til
 > det; men der er også en risiko for, at det bliver til en selvbekræftende
 > fordom.
 Siden vi her og nu brokker os over tåbelige danske filmtitler, må vi være
 mere intelligente end distributørerne går og tror vi er.
 --
 Sincerely
  Naess
 ( Please notice that my e-mail address is intended not to work )
        http://www.shibumi.org/eoti.htm
            
             |   |   
            
        
 
            
         
            Nikolaj Borg (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Nikolaj Borg | 
  Dato :  05-07-01 15:29 |  
  |   
            "Naess" <NOMAIL@Nomail.dk> wrote in message
 news:9i1srg$9kq$1@news.cybercity.dk...
 > Siden vi her og nu brokker os over tåbelige danske filmtitler, må vi være
 > mere intelligente end distributørerne går og tror vi er.
 
 Nu har jeg på fornemmelsen, at folk her i gruppen ser en del film, men jeg
 tror dog ikke, at vi udgør det primære segment for distibutørerne. Uden at
 have det store statistiske materiale ved hånden, vil jeg påstå at brugerne i
 denne gruppe er bedre til engelsk end den gennemsnitlige biografgæst og har
 et andet forhold til "instruktørens oprindelige værk" end gennemsnittet :)
 
 /Nikolaj
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
             Jesper Winding (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  05-07-01 17:05 |  
  |   
            
 "Nikolaj Borg" <nSiPkAoMl@jborg.dk> skrev i en meddelelse
 news:3b44794b$0$12848$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 
 >
 > Nu har jeg på fornemmelsen, at folk her i gruppen ser en del film, men jeg
 > tror dog ikke, at vi udgør det primære segment for distibutørerne. Uden at
 > have det store statistiske materiale ved hånden, vil jeg påstå at brugerne
 i
 > denne gruppe er bedre til engelsk end den gennemsnitlige biografgæst og
 har
 > et andet forhold til "instruktørens oprindelige værk" end gennemsnittet :)
 >
 Jeg tror ikke det er rigtgt - jeg tror netop at filmelskere er dem der køber
 film samt går i biograffen - det er os der vil ha' det gode billede og den
 gode lyd - folk som er ligeglade med disse ting - køber jo ikke film! "folk
 med knap så gode engelsk kundskaber" er et begreb som distributørerne må
 være ennormt glad for - folk der køber en film er sku da udemærket klar over
 hvad det er de vælger at købe - og så er det sku ligegyldig om titlen står
 på dansk eller engelsk... det folk som de vælger at lave en dansk
 oversættelse for - køber ikke deres film - de er ligeglade og vil i det hele
 taget hellere se en god Danielle Steel film på tv - fordi, så er de sku også
 sikker på at de ikke har skåret toppen og bunden af filmen!!! distributørene
 burde gøre mere for os filmelskere - det er sku os der køber deres film.
 
 -=JESPER=-
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
              Nikolaj Borg (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Nikolaj Borg | 
  Dato :  05-07-01 18:05 |  
  |   
            
 "Jesper Winding" <jesperw@privat.dk> wrote in message
 news:3b449174$0$12747$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 > Jeg tror ikke det er rigtgt - jeg tror netop at filmelskere er dem der
 køber
 > film samt går i biograffen - det er os der vil ha' det gode billede og den
 > gode lyd - folk som er ligeglade med disse ting - køber jo ikke film!
 "folk
 > med knap så gode engelsk kundskaber" er et begreb som distributørerne må
 > være ennormt glad for - folk der køber en film er sku da udemærket klar
 over
 > hvad det er de vælger at købe - og så er det sku ligegyldig om titlen står
 > på dansk eller engelsk... det folk som de vælger at lave en dansk
 > oversættelse for - køber ikke deres film - de er ligeglade og vil i det
 hele
 > taget hellere se en god Danielle Steel film på tv - fordi, så er de sku
 også
 > sikker på at de ikke har skåret toppen og bunden af filmen!!!
 distributørene
 > burde gøre mere for os filmelskere - det er sku os der køber deres film.
 
 Spørgsmål: Hvor mange her boycottede en film fordi titlen var ændret? Der
 var sikkert mange af jer, som var irriterede over det, men jeg tvivler på,
 at I ligefrem boycottede en film på den konto. Hvor mange tror I omvendt
 overser en film, fordi de ikke forstår / kan udtale titlen? Jeg vil mene, at
 sidstnævnte kategori er størst.
 
 Mht. letterbox m.v. forestiller jeg mig, at der på DVD-markedet stadig er
 flest, som foretrækker widescreen formatet frem for tv-format. Som det ser
 ud nu, kunne jeg forestille mig, at dette vil ændre sig, efterhånden som
 "den brede befolkning" får DVD istedet for video, ihvertfald så længe det er
 de færreste, som har widescreen tv (men det vil måske også ændre sig?).
 
 Mvh
 
 /Nikolaj
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
               Jesper Winding (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  05-07-01 18:28 |  
  |   
            
 "Nikolaj Borg" <nSiPkAoMl@jborg.dk> skrev i en meddelelse
 news:3b449dcf$0$12849$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 >.
 >
 > Spørgsmål: Hvor mange her boycottede en film fordi titlen var ændret?
 
 Som filmelsker boycotter vi ikke en - vi er jo tvunget til at købe titlen
 når vi elsker filmen!
 
 Hvor mange tror I omvendt
 > overser en film, fordi de ikke forstår / kan udtale titlen? Jeg vil mene,
 at
 > sidstnævnte kategori er størst.
 
 Der sku da ingen der overser en film fordi de ikke kan kan udtale titlen -
 og der er sku da heller ingen der ikke ved hvad for en film de vil købe - da
 det jo kun er folk der er glade for film der køber dem!!
 >
 > Mht. letterbox m.v. forestiller jeg mig, at der på DVD-markedet stadig er
 > flest, som foretrækker widescreen formatet frem for tv-format. Som det ser
 > ud nu, kunne jeg forestille mig, at dette vil ændre sig,
 
 Ændre sig? så folk hellere vil se pan & scan?
 
 efterhånden som
 > "den brede befolkning" får DVD istedet for video,
 
 Jamen det er jo netop her du får widescreen filmene
 
 ihvertfald så længe det er
 > de færreste, som har widescreen tv (men det vil måske også ændre sig?).
 
 Lad os håbe det...
 >
 > Mvh
 >
 > /Nikolaj
 >
 > Det er sku ikke for at hakke på dig Nikolaj - men jeg kører simpelthen
 helt op i en spids, hver gang jeg tænker på det skrustik distribytørerene
 sætter os i!
 
 -=JESPER=-
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                Jesper Winding (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  05-07-01 18:32 |  
  |   
            
 "Jesper Winding" <jesperw@privat.dk> skrev i en meddelelse
 news:3b44a363$0$12841$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 >
 > >
 > > Det er sku ikke for at hakke på dig Nikolaj - men jeg kører simpelthen
 > helt op i en spids, hver gang jeg tænker på det skrustik distribytørerene
 > sætter os i!
 >
 > jeg bliver ligefrem så sur at jeg ikke kan stave
 ordentligt......................................
 
 -=JESPER=-
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                Nikolaj Borg (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Nikolaj Borg | 
  Dato :  05-07-01 18:50 |  
  |   
            
 "Jesper Winding" <jesperw@privat.dk> wrote in message
 news:3b44a363$0$12841$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 >
 > "Nikolaj Borg" <nSiPkAoMl@jborg.dk> skrev i en meddelelse
 > news:3b449dcf$0$12849$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 > >.
 > >
 > > Spørgsmål: Hvor mange her boycottede en film fordi titlen var ændret?
 >
 > Som filmelsker boycotter vi ikke en - vi er jo tvunget til at købe titlen
 > når vi elsker filmen!
 
 Med andre ord: Tabt fortjeneste på at ændre titlen: Meget tæt på 0 kr.
 
 > Der sku da ingen der overser en film fordi de ikke kan kan udtale titlen -
 > og der er sku da heller ingen der ikke ved hvad for en film de vil købe -
 da
 > det jo kun er folk der er glade for film der køber dem!!
 
 Tjah, jeg formoder da ellers, at det netop er dette, der får distributørerne
 til at ændre titlen. Det kan da godt være, at du har ret. I så tilfælde må
 vi jo håbe, at distributørerne holder op med at give film nye titler.
 
 > Ændre sig? så folk hellere vil se pan & scan?
 
 Det har været nævnt her i gruppen, at et flertal af amerikanere foretrak DVD
 film, der fyldte hele skærmen (eller hvordan det nu blev formuleret). Man
 kan diskuterer forudsætningerne for en sådan konklusion, men det lader til,
 at de knap så entusiastiske film-seere (ihvertfald de af dem uden
 widescreen) foretrækker Pan & Scan.
 
 > Jamen det er jo netop her du får widescreen filmene
 
 Ja, ihvertfald p.t., men der har været personer her i gruppen med frygt for,
 at man ville bevæge sig væk fra widescreen.
 
 > Det er sku ikke for at hakke på dig Nikolaj - men jeg kører simpelthen
 > helt op i en spids, hver gang jeg tænker på det skrustik distribytørerene
 > sætter os i!
 
 Helt ok. Hak du bare løs - ihvertfald så længe det ikke bliver personligt :)
 
 /Nikolaj
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                Tenzel Kim (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Tenzel Kim | 
  Dato :  05-07-01 21:17 |  
  |   
            > > Hvor mange tror I omvendt
 > > overser en film, fordi de ikke forstår / kan udtale titlen? Jeg vil
 mene,
 > > at sidstnævnte kategori er størst.
 >
 > Der sku da ingen der overser en film fordi de ikke kan kan udtale titlen -
 > og der er sku da heller ingen der ikke ved hvad for en film de vil købe -
 da
 > det jo kun er folk der er glade for film der køber dem!!
 
 Vil det sige at folk der ikke kan forstå engelsk ikke kan være glade for
 film og ikke ønske at købe dem? En ændret filmtitel (til noget nogle har
 lettere ved at forstå) kan være med til at få nogle folk ind og se en film i
 biografen som de måske ellers ville ha overset og hvis deres engelske ikke
 er specielt godt vil det måske være nemmere at huske en dansk titel hvis de
 engang ser filmcoveret i videobiksen. Hvis du kan få folk til at huske en
 titel er du et godt stykke tættere på at kunne få dem overtalt til at købe
 en film. Hvis ikke de kan huske eller udtale filmens navn er de mindre
 tilbøjelige til at gå ind og spørge efter en bestemt film da det kan virke
 pinligt ikke at kunne udtale titlen.
 
 > > Mht. letterbox m.v. forestiller jeg mig, at der på DVD-markedet stadig
 er
 > > flest, som foretrækker widescreen formatet frem for tv-format. Som det
 ser
 > > ud nu, kunne jeg forestille mig, at dette vil ændre sig,
 >
 > Ændre sig? så folk hellere vil se pan & scan?
 
 Yup. Mange folk tror stadig at man får mere billede for pengene i pan & scan
 formatet, så med mindre der bliver gjort noget seriøst for at forklare alle
 disse nye kunder om widesceen-formatet vil de i mange tilfælde hellere have
 et billede der fylder hele skærmen end de vil ha et billede der kun fylder
 halvdelen af skærmen og så er der dem der mener at man alligevel får det
 vigtigste med i pan/scan udgaverne. Der er trods alt nogle der kun ser film
 for historiens skyld og er fuldstændig ligeglade med om de går glip af en
 lille smule af billedet sålænge de får et stort billede der fylder skærmen.
 
 Tenz.
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                 Jesper Winding (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  06-07-01 07:20 |  
  |   
            
 "Tenzel Kim" <tenz@worldonline.nospam.dk> skrev i en meddelelse
 news:qW317.5826$DJ5.460354@news010.worldonline.dk...
 
 > Vil det sige at folk der ikke kan forstå engelsk ikke kan være glade for
 > film og ikke ønske at købe dem? En ændret filmtitel (til noget nogle har
 > lettere ved at forstå) kan være med til at få nogle folk ind og se en film
 i
 > biografen som de måske ellers ville ha overset og hvis deres engelske ikke
 > er specielt godt vil det måske være nemmere at huske en dansk titel hvis
 de
 > engang ser filmcoveret i videobiksen. Hvis du kan få folk til at huske en
 > titel er du et godt stykke tættere på at kunne få dem overtalt til at købe
 > en film. Hvis ikke de kan huske eller udtale filmens navn er de mindre
 > tilbøjelige til at gå ind og spørge efter en bestemt film da det kan virke
 > pinligt ikke at kunne udtale titlen.
 >
 Det var en ikke særlig god fortolkning for at sige det mildt! om folk
 forstår engelsk eller ej har ikke noget med oversættelsen af titlen at gøre!
 det er grundlaget i distributørenes mening om kvægfolket - jeg nægter at tro
 at folk ikke vil gå i biffen eller leje en film fordi de ikke kan udtale
 titlen eller forstår den til fulde - det jeg siger er at når folk vælger en
 film - har det ikke noget med titlen at gøre. Folk går efter historien fordi
 de er interreseret i filmen - derfor filmelskere!!! om folk kan engelsk
 eller ej har sku ikke en skid med sagen at gøre - det er det at
 distributøren vælger at tro at du ikke forstår en skid og derfor tager
 beslutningen for dig.
 >
 > Yup. Mange folk tror stadig at man får mere billede for pengene i pan &
 scan
 > formatet, så med mindre der bliver gjort noget seriøst for at forklare
 alle
 > disse nye kunder om widesceen-formatet vil de i mange tilfælde hellere
 have
 > et billede der fylder hele skærmen end de vil ha et billede der kun fylder
 > halvdelen af skærmen og så er der dem der mener at man alligevel får det
 > vigtigste med i pan/scan udgaverne. Der er trods alt nogle der kun ser
 film
 > for historiens skyld og er fuldstændig ligeglade med om de går glip af en
 > lille smule af billedet sålænge de får et stort billede der fylder
 skærmen.
 >
 Jeg tror ikke at de er de nye kunder der er problemet! unge mennesker er
 udemærket klar over at de bliver snydt for en del af oplevelsen hver gang de
 ser en film i pan/scan - prøv du bare at gå i biffen til en film folk regner
 med er cinamascope - men som så er i pan/scan - jeg har set folk gå af den
 grund! Næh - det er den ældre generation af kvægfolket distributørene er
 bange for at miste - dem de ikke tror kan forstå hvorfor de absolut skal
 fjerne toppen og bunden af filmen!!! og vi snakker jo ikke om en lille smule
 her - men om en tredjedel af filmen!
 
 -=JESPER=-
 
 
 
 
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                  Jens Thomsen (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  06-07-01 09:15 |  
  |   
            
 Jesper Winding <jesperw@privat.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b4560d6$0$12743$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 
 > Det var en ikke særlig god fortolkning for at sige det mildt! om folk
 > forstår engelsk eller ej har ikke noget med oversættelsen af titlen at
 gøre!
 > det er grundlaget i distributørenes mening om kvægfolket - jeg nægter at
 tro
 > at folk ikke vil gå i biffen eller leje en film fordi de ikke kan udtale
 > titlen eller forstår den til fulde - det jeg siger er at når folk vælger
 en
 > film - har det ikke noget med titlen at gøre. Folk går efter historien
 fordi
 > de er interreseret i filmen - derfor filmelskere!!!
 
 Folk går efter historien, genren OG stjernen. Titlens eneste formål er
 såmænd at indikere, hvilken genre/historie publikum skal forvente. Og hvis
 publikum ikke forstår titlen, VIL der være folk, der fravælger filmen og i
 stedet ser noget andet. En uforståeligt titel kan signalere "art-film", og
 de færreste vil spontant smutte ind og se "Derzu Ursala" uden at vide noget
 som helst om filmen, mens "Pearl Habor" vækker tilstrækkeligt med
 genkendelse til at lokke sit publikum ind.
 
 Det er ganske muligt, du tror, det ikke forholder sig sådan, men det gør det
 altså. Distributørerne vælger titel udfra målgruppe, og hvad de mener kan
 sælge filmen til denne målgruppe. Deres viden bygger på erfaring og
 markedsundersøgelser. Der er sågar skrevet tykke bøger om emnet. På dansk
 har Peter Schepelerns "Film og genre" en glimrende indføring i navngivningen
 af film. Anbefales hermed.
 
 > Jeg tror ikke at de er de nye kunder der er problemet! unge mennesker er
 > udemærket klar over at de bliver snydt for en del af oplevelsen hver gang
 de
 > ser en film i pan/scan - prøv du bare at gå i biffen til en film folk
 regner
 > med er cinamascope - men som så er i pan/scan - jeg har set folk gå af den
 > grund!
 
 Fint nok, men P/S er en opfindelse udelukkende beregnet på tv-mediet og har
 INTET med biografen at gøre. Jeg gentager: Du har ALDRIG set en film i P/S i
 biografen (og dermed folk, der er gået af den grund). Det findes simpelthen
 ikke.
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                   Jesper Winding (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  06-07-01 09:51 |  
  |   
            
 "Jens Thomsen" <v1707@groenjord.dk> skrev i en meddelelse
 news:newscache$7ml1gg$os$1@kalvebod.groenjord.dk...
 >
 > Fint nok, men P/S er en opfindelse udelukkende beregnet på tv-mediet og
 har
 > INTET med biografen at gøre. Jeg gentager: Du har ALDRIG set en film i P/S
 i
 > biografen (og dermed folk, der er gået af den grund). Det findes
 simpelthen
 > ikke.
 >
 >
 Jeg er udemærket klar over at Pan/Scan er til tv - men ændrer ikke det
 faktum at de også viser Pan/Scan film i biffen - og jeg husker f.eks.
 hvordan folk gik efter et par min af Eyes Wide Shut - og jeg husker også en
 slem oplevelse da jeg ville ind og se Forrest Gump for gud ved hvilken
 gang - denne gang i en biograf der viste den i Pan/Scan - en anden var Rød -
 så lad være med at sige at de ikke viser dem i biffen - når de tydeligvis
 gør lige netop dette - tit og ofte i små sale, hvor de for at udnytte det
 lille lærred køber filmen i P/S...
 
 Jeg har indtil videre altid troet at det var Distributørenes djævelskab at
 hænge fast i dårlig lyd og billede - men jeg kan da høre her i NG at andre
 åbenbart deler "fornøjelsen" ved disse mishandlinger...
 
 -=JESPER=-
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                    Ole Alm (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  06-07-01 10:12 |  
  |   
            > Jeg er udemærket klar over at Pan/Scan er til tv - men ændrer ikke det
 > faktum at de også viser Pan/Scan film i biffen - og jeg husker f.eks.
 > hvordan folk gik efter et par min af Eyes Wide Shut - og jeg husker også en
 > slem oplevelse da jeg ville ind og se Forrest Gump for gud ved hvilken
 > gang - denne gang i en biograf der viste den i Pan/Scan - en anden var Rød -
 > så lad være med at sige at de ikke viser dem i biffen - når de tydeligvis
 > gør lige netop dette - tit og ofte i små sale, hvor de for at udnytte det
 > lille lærred køber filmen i P/S...
 >
 
 Jeg tror, at du tager fejl, et billede i biografen er 1:1.37 (ca., tror jeg nok), så kan man vælge
 at afskære/maskere billedet inden den bliver sendt ud, eller som tilfældet med Eyes Wide Shut (og
 Rød), afskære den i selve fremvisningen. Derefter er billedet 1:1.66-1.85. Nogle steder har man så
 ikke lavet denne afskæring, hvilket er en fejl. Hvis billedet skal være bredere er det på filmen
 trukket og der skal bruges en special linse til at trykke billedet sammen igen. Så hvis du har set
 Forrest G, som er i Cinemascope, i hvad du kalder P/S, er det fordi manden med fremviseren ikke har
 kørt den rigtige linse frem foran fremviseren. Og det kan ses på den måde at folk bliver noget lange
 i ansigtet.
 
 mvh Ole
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                     Jørgen Grandt (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jørgen Grandt | 
  Dato :  06-07-01 10:14 |  
  |  
 
            Ole Alm forklarede blandt andet:
 > Og det kan ses på den måde at folk bliver noget lange i
 ansigtet.
 >
 Hvilket som bekendt ikke sker for os mennesker kun på et
 lærred eller i en biografsal.
 --
 Mvh.: JG -  www.grandt-aarhus.dk
Dagens Huskat:
 DU i betydningen MAN er fuldstændig
 tenor, -nar & Kong Dagmar;
 for ikke at sige forkert.
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                      Phee Bloctoq (17-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Phee Bloctoq | 
  Dato :  17-07-01 12:15 |  
  |  
 
            Watch This
 For More Information Take A Look:  http://www.bloctoq.demon.nl
Greeting From Phee Bloctoq
 "Jørgen Grandt" schreef:
 > Ole Alm forklarede blandt andet:
 >
 > > Og det kan ses på den måde at folk bliver noget lange i
 > ansigtet.
 > >
 >
 > Hvilket som bekendt ikke sker for os mennesker kun på et
 > lærred eller i en biografsal.
 >
 > --
 > Mvh.: JG -  www.grandt-aarhus.dk
>
 > Dagens Huskat:
 > DU i betydningen MAN er fuldstændig
 > tenor, -nar & Kong Dagmar;
 > for ikke at sige forkert.
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                     Jesper Winding (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  06-07-01 10:27 |  
  |   
            
 "Ole Alm" <oma@et.dtu.dk> skrev i en meddelelse
 news:9i3v48$vm0$1@news.net.uni-c.dk...
 
 > Jeg tror, at du tager fejl, et billede i biografen er 1:1.37 (ca., tror
 jeg nok), så kan man vælge
 > at afskære/maskere billedet inden den bliver sendt ud, eller som tilfældet
 med Eyes Wide Shut (og
 > Rød), afskære den i selve fremvisningen. Derefter er billedet 1:1.66-1.85.
 Nogle steder har man så
 > ikke lavet denne afskæring, hvilket er en fejl. Hvis billedet skal være
 bredere er det på filmen
 > trukket og der skal bruges en special linse til at trykke billedet sammen
 igen. Så hvis du har set
 > Forrest G, som er i Cinemascope, i hvad du kalder P/S, er det fordi manden
 med fremviseren ikke har
 > kørt den rigtige linse frem foran fremviseren. Og det kan ses på den måde
 at folk bliver noget lange
 > i ansigtet.
 >
 >
 Nej jeg tager altså ikke fejl - i f.eks Randers er deres sal 5, er lærredet
 ikke stort nok til at vise cinemascope - med mindre billedet jo så ikke er
 mindre end hjemme på sit eget Widescreen TV - derfor vælger de tit at vise
 en Pan/Scan version af en film når den ikke længere tiltrækker så mange
 gæster... og det er ikke fremviseren! fand'me selv arbejdet med
 filmfremvisning - og kan sku godt se forskel på en Pan/Scan version af en
 film og en forkert blænde/linse indstilling...
 Men dette løber vist ud i vandet - jeg kan høre at der flere end forventet
 der affinder sig med distributørenes kvægpolitik... det kan jeg så, som
 filmelsker kun begræde, jeg syntes fand'me næsten det burde vedtages ved
 lov, at der ikke må ændres i det billede og lyd som instruktøren kalder
 final cut - for mig som også laver hjemmesider - ville det vel svare til at
 dem jeg solgte mine designs til - skar 33% af siderne af uden at spørge mig
 først...
 
 -=JESPER=-
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                      Ole Alm (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  06-07-01 11:06 |  
  |  
 
            > >
 > Nej jeg tager altså ikke fejl - i f.eks Randers er deres sal 5, er lærredet
 > ikke stort nok til at vise cinemascope - med mindre billedet jo så ikke er
 > mindre end hjemme på sit eget Widescreen TV - derfor vælger de tit at vise
 > en Pan/Scan version af en film når den ikke længere tiltrækker så mange
 > gæster... og det er ikke fremviseren! fand'me selv arbejdet med
 > filmfremvisning - og kan sku godt se forskel på en Pan/Scan version af en
 > film og en forkert blænde/linse indstilling...
 Så du mener, at efter en film har kørt i så lang tid at der næsten ikke kommer flere folk, bestiller
 man en ny kopi af den samme film, denne gang i P/S (ikke Pige Special), får den tekstet på ny, da
 der ikke kan være tale om en P/S udgave af en allerede eksisterende kopi netop pga teksterne, og så
 viser filmen i en uge mere i den mindste sal?!
 Du har set hvad du har set, personligt vælger jeg at tro, at det er et meget lokalt jysk fænomen   
God sommer, Ole
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                       Jesper Winding (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  06-07-01 11:42 |  
  |   
            
"Ole Alm" <oma@et.dtu.dk> skrev i en meddelelse
 news:9i429c$101e$1@news.net.uni-c.dk...
 > > >
 > Så du mener, at efter en film har kørt i så lang tid at der næsten ikke
 kommer flere folk, bestiller
 > man en ny kopi af den samme film, denne gang i P/S (ikke Pige Special),
 får den tekstet på ny, da
 > der ikke kan være tale om en P/S udgave af en allerede eksisterende kopi
 netop pga teksterne, og så
 > viser filmen i en uge mere i den mindste sal?!
 Distributørene laver Pan/Scan version samtidig med Cinemascope versionen da
 den jo stadig skal tekstes til TV release - rullerne ankommer til biffen
 samtidig, da Biffen kalkulerer med 3-4 uger i de små sale... har selv pakket
 ruller ud.....
 >
 > Du har set hvad du har set, personligt vælger jeg at tro, at det er et
 meget lokalt jysk fænomen   
>
   godt nok er jyder specielle - meeeen. desuden er det ikke bare et jydsk
 fænomen - så en gang Waterworld i Australien i Pan/Scan for senere at se den
 igen i Cinemascope
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                        Ole Alm (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  06-07-01 12:06 |  
  |  
 
            >
 > Distributørene laver Pan/Scan version samtidig med Cinemascope versionen da
 > den jo stadig skal tekstes til TV release - rullerne ankommer til biffen
 > samtidig, da Biffen kalkulerer med 3-4 uger i de små sale... har selv pakket
 > ruller ud.....
 Men det er jo ikke den tekstning der bruges til TV brug?! I biffen er det bræbdt/ætset ind i filmen,
 på TV er det noget TV stationen står for.
 > >
 > > Du har set hvad du har set, personligt vælger jeg at tro, at det er et
 > meget lokalt jysk fænomen   
> >
 >    godt nok er jyder specielle - meeeen. desuden er det ikke bare et jydsk
 > fænomen - så en gang Waterworld i Australien i Pan/Scan for senere at se den
 > igen i Cinemascope
 >
 Waterworld er 1:1.85, hvilket vil sige det der kaldes Widescreen i biografsammenhæng, så hvis du har
 set den i Cinemascope, som kræver anamorph linse (jeg ved ikke om det er deff. på cinemascope), er
 det lige så forkert, som hvis du har set den i P/S. Men der er jo mange danskere i Australien, så
 måske var operatøren fra Jylland   
Ole
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                         Jesper Winding (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  06-07-01 12:14 |  
  |   
            
"Ole Alm" <oma@et.dtu.dk> skrev i en meddelelse
 news:9i45r4$kcq$1@news.net.uni-c.dk...
 > >
 I biffen er det bræbdt/ætset ind i filmen,
 > på TV er det noget TV stationen står for.
 >
 Ævl - TV-stationen er slet ikke med her - vi snakker bif kontra DVD - den
 tekst der brændes i båndet følger filmen! tror du det er for sjovt
 at det er den samme person der står som "tekstet af" både på dvd'en og i
 biffen...
 > >
 > Waterworld er 1:1.85, hvilket vil sige det der kaldes Widescreen i
 biografsammenhæng, så hvis du har
 > set den i Cinemascope, som kræver anamorph linse (jeg ved ikke om det er
 deff. på cinemascope), er
 > det lige så forkert, som hvis du har set den i P/S. Men der er jo mange
 danskere i Australien, så
 > måske var operatøren fra Jylland   
>
 I sammenhængen her har jeg valgt at kalde alle bredformater cinemascope for
 at pointere at deet drejer sig om cinema....
 Hør - du er vel ikke på et tidspunkt blevet brændt af af en jyde vel?
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                          Jens Thomsen (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  06-07-01 12:38 |  
  |   
            
 Jesper Winding <jesperw@privat.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b459d7c$0$12836$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 
 > Ævl - TV-stationen er slet ikke med her - vi snakker bif kontra DVD - den
 > tekst der brændes i båndet følger filmen! tror du det er for sjovt
 > at det er den samme person der står som "tekstet af" både på dvd'en og i
 > biffen...
 
 Det er da muligt, der er sammenfald og genbrug, men normalt vil du kunne
 finde een oversættelse i biografen, en anden til tv og en tredie til DVD/VHS
 (forskellene i oversættelserne i Blade Runners opening crawl er et oplagt
 eksempel). Niels Søndergaard skulle snildt kunne opklare den lille sag
 (medmindre han er på ferie). Han er som bekendt oversætter.
 
 > I sammenhængen her har jeg valgt at kalde alle bredformater cinemascope
 for
 > at pointere at deet drejer sig om cinema....
 
 Æh? Der er knageme STOR forskel. Hvis man vil have en fullframe-overførsel
 af en cinemascope-film, SKAL man pan/scanne den. Ved mindre bredformater har
 man ofte også den mulighed at åbne maskeringen (alt efter om filmen er
 optaget open matte eller hard matte).
 
 MVH
 Jens
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                          Ole Alm (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  06-07-01 12:59 |  
  |  
 
            > > >
 > I biffen er det bræbdt/ætset ind i filmen,
 > > på TV er det noget TV stationen står for.
 > >
 > Ævl - TV-stationen er slet ikke med her - vi snakker bif kontra DVD - den
 > tekst der brændes i båndet følger filmen! tror du det er for sjovt
 > at det er den samme person der står som "tekstet af" både på dvd'en og i
 > biffen...
 Selv ævl    som du ved kan du skifte tekst på en DVD, hvilket vil sige at den ikke er brændt ind i
 filmen, men kan lægges på efter behag. Og jeg tror ikke at det er den samme person der har tekstet
 begge dele, jeg mindes flere tilfælde hvor tekstningen var anderledes på DVD'en i forhold til i
 biffen. Jeg har selv arbejdet i en biograf (i jylland   ) og har aldrig set eller hørt om en film
 bliver tilbudt i flere formater?!
 > Hør - du er vel ikke på et tidspunkt blevet brændt af af en jyde vel?
 >
 Nej, men jeg har boet der   
mvh Ole
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                        Jens Thomsen (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  06-07-01 12:31 |  
  |   
            
 Jesper Winding <jesperw@privat.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b4595e7$0$12760$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 
 > Distributørene laver Pan/Scan version samtidig med Cinemascope versionen
 da
 > den jo stadig skal tekstes til TV release - rullerne ankommer til biffen
 > samtidig, da Biffen kalkulerer med 3-4 uger i de små sale... har selv
 pakket
 > ruller ud.....
 
 Right. Er du sød at henvise til nogle titler. Gerne nogle, du har set i
 biografen fornyligt. Og i hvilken biograf.
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                         Phee Bloctoq (17-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Phee Bloctoq | 
  Dato :  17-07-01 12:15 |  
  |  
 
            Watch This
 For More Information Take A Look:  http://www.bloctoq.demon.nl
Greeting From Phee Bloctoq
 Jens Thomsen schreef:
 > Jesper Winding <jesperw@privat.dk> skrev i en
 > nyhedsmeddelelse:3b4595e7$0$12760$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 >
 > > Distributørene laver Pan/Scan version samtidig med Cinemascope versionen
 > da
 > > den jo stadig skal tekstes til TV release - rullerne ankommer til biffen
 > > samtidig, da Biffen kalkulerer med 3-4 uger i de små sale... har selv
 > pakket
 > > ruller ud.....
 >
 > Right. Er du sød at henvise til nogle titler. Gerne nogle, du har set i
 > biografen fornyligt. Og i hvilken biograf.
 >
 > MVH
 > Jens
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                      Jens Thomsen (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  06-07-01 12:31 |  
  |   
            
 Jesper Winding <jesperw@privat.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b45850c$0$12734$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 
 > Nej jeg tager altså ikke fejl - i f.eks Randers er deres sal 5, er
 lærredet
 > ikke stort nok til at vise cinemascope - med mindre billedet jo så ikke er
 > mindre end hjemme på sit eget Widescreen TV - derfor vælger de tit at vise
 > en Pan/Scan version af en film når den ikke længere tiltrækker så mange
 > gæster... og det er ikke fremviseren!
 
 Jeez, Jesper, læs en smule faglitteratur. Den ENESTE måde at vise en P/S
 kopi i biografen er via en videoprojektor. Selve P/S-processen udføres
 udelukkende i forbindelse med en telecine-overførsel fra film til bånd. Der
 trækkes IKKE 35mm kopier af dette. Hvor i alverden skulle man også det? Hvor
 er økonomien i det?
 
 > Men dette løber vist ud i vandet - jeg kan høre at der flere end forventet
 > der affinder sig med distributørenes kvægpolitik... det kan jeg så, som
 > filmelsker kun begræde, jeg syntes fand'me næsten det burde vedtages ved
 > lov, at der ikke må ændres i det billede og lyd som instruktøren kalder
 > final cut -
 
 Det er allerede prøvet ved domstolene i sagen Sammenslutningen af danske
 filminstruktørere (på vegne af Sydney Pollack) mod DR. De tabte.
 
 Hvis du har den indstilling, så har du forhåbentligt også undladt at købe
 Terminator eller Jaws på DVD, ikke? Nye 5.1-lydspor til 15-25 år gamle film
 er jo også seriøse ændringer af det produkt, instruktørerne oprindeligt
 afleverede. I Jaws' tilfælde vandt det originale mono-spor endda en Oscar.
 
 MVH
 Jens
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                       Jesper Winding (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  06-07-01 12:45 |  
  |   
            
"Jens Thomsen" <v1707@groenjord.dk> skrev i en meddelelse
 news:newscache$mou1gg$zj6$1@kalvebod.groenjord.dk...
 >
 > Hvis du har den indstilling, så har du forhåbentligt også undladt at købe
 > Terminator eller Jaws på DVD, ikke? Nye 5.1-lydspor til 15-25 år gamle
 film
 > er jo også seriøse ændringer af det produkt, instruktørerne oprindeligt
 > afleverede. I Jaws' tilfælde vandt det originale mono-spor endda en Oscar.
 >
 >
 Nej    jeg har ikke undladt at købe ovennævnte - faktisk er Terminator en
 af mine favoriter, men forskellen ligger i at det her er instruktøren selv
 der godkender ændringen!
 Og da det var i 95-97 jeg stod i biografen kan jeg ikke nævne nyere film -
 men jeg tror næppe at fremgangsmåden er væsentligt ændret siden...
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                        Jens Thomsen (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  06-07-01 12:58 |  
  |   
            
Jesper Winding <jesperw@privat.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b45a4c9$0$12864$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 > Nej    jeg har ikke undladt at købe ovennævnte - faktisk er Terminator en
 > af mine favoriter, men forskellen ligger i at det her er instruktøren selv
 > der godkender ændringen!
 Det er det såmænd også mht. P/S. Amerikanske instruktører er generelt
 forpligtede til at levere en full frame-udgave af deres film. Det er et
 markedskrav for at kunne afsætte filmene til amerikansk tv og
 videoudgivelse. Overførslen overvåges og godkendes normalt af fotografen
 og/eller instruktøren.
 At begge så naturligvis vil foretrække at se værket i det format, det er
 komponeret til, er en anden sag. Det kan de få lov til på DVD.
 MVH
 Jens
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                      news.stofanet.dk (07-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : news.stofanet.dk | 
  Dato :  07-07-01 18:30 |  
  |  
 
            På samme måde ville det svare til at man på et museum så et maleri man var
 interesseret i, købte det og skar det til for at få det til at passe over
 kaminen - så skulle der sgu nok være nogen der brokkede sig!
 Det er  synd og skam at film bliver ødelagt på den måde, jeg kan dog selv
 huske da jeg ikke var ret gammel og så min første film i widescreen, da
 synes jeg det var lidt underligt men da jeg fandt ud af hvorfor det så sådan
 ud, opdagede jeg at jeg var gået glip af en masse i de film jeg havde set.
 Endnu værre er det med tv kanaler der ikke kan fatte at sende film i deres
 originale format, og når de endelig gør det bliver teksterne placeret i bund
 bjælken så man skal til at zoome og gøre ved på sit WS tv. Det er så dog
 lykkedes DR1+2 at sende dem rigtigt et par gange og tak for det.
 TV3 derimod skulle fratages deres sendetilladelse for at vise åbningsscenen
 til "Armageddon" i 2,85:1 for 2 minutter senere at skifte til 4:3 P&S
 -( .... i det hele taget gider jeg ikke se film på TV3 længere af samme +
 flere andre grunde. F.eks dårlige oversættelser, censur, klippede film og
 meget mere..
 jeg køber faktisk kun reg1 dvd´er nu , der kan man næsten altid være sikker
 på at det hele er i orden.
 ....det er sgu rart at komme af med lidt frustrationer...   
"Jesper Winding" <jesperw@privat.dk> skrev i en meddelelse
 news:3b45850c$0$12734$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 >
 > "Ole Alm" <oma@et.dtu.dk> skrev i en meddelelse
 > news:9i3v48$vm0$1@news.net.uni-c.dk...
 >
 > > Jeg tror, at du tager fejl, et billede i biografen er 1:1.37 (ca., tror
 > jeg nok), så kan man vælge
 > > at afskære/maskere billedet inden den bliver sendt ud, eller som
 tilfældet
 > med Eyes Wide Shut (og
 > > Rød), afskære den i selve fremvisningen. Derefter er billedet
 1:1.66-1.85.
 > Nogle steder har man så
 > > ikke lavet denne afskæring, hvilket er en fejl. Hvis billedet skal være
 > bredere er det på filmen
 > > trukket og der skal bruges en special linse til at trykke billedet
 sammen
 > igen. Så hvis du har set
 > > Forrest G, som er i Cinemascope, i hvad du kalder P/S, er det fordi
 manden
 > med fremviseren ikke har
 > > kørt den rigtige linse frem foran fremviseren. Og det kan ses på den
 måde
 > at folk bliver noget lange
 > > i ansigtet.
 > >
 > >
 > Nej jeg tager altså ikke fejl - i f.eks Randers er deres sal 5, er
 lærredet
 > ikke stort nok til at vise cinemascope - med mindre billedet jo så ikke er
 > mindre end hjemme på sit eget Widescreen TV - derfor vælger de tit at vise
 > en Pan/Scan version af en film når den ikke længere tiltrækker så mange
 > gæster... og det er ikke fremviseren! fand'me selv arbejdet med
 > filmfremvisning - og kan sku godt se forskel på en Pan/Scan version af en
 > film og en forkert blænde/linse indstilling...
 > Men dette løber vist ud i vandet - jeg kan høre at der flere end forventet
 > der affinder sig med distributørenes kvægpolitik... det kan jeg så, som
 > filmelsker kun begræde, jeg syntes fand'me næsten det burde vedtages ved
 > lov, at der ikke må ændres i det billede og lyd som instruktøren kalder
 > final cut - for mig som også laver hjemmesider - ville det vel svare til
 at
 > dem jeg solgte mine designs til - skar 33% af siderne af uden at spørge
 mig
 > først...
 >
 > -=JESPER=-
 >
 >
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                 Rune Zedeler (12-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rune Zedeler | 
  Dato :  12-07-01 01:30 |  
  |  
 
            Tenzel Kim wrote:
 > Mange folk tror stadig at man får mere billede for pengene i pan & scan
 > formatet,
 Det gør man da også.
 Man får i hvert fald flere /pixels/ for pengene (Jaja, spar mig for
 detaljer om, at et analogt TV-signal ikke består af pixels - jeg /ved/
 det)... Jeg synes altså ikke, der er meget ved at se et flot
 widescreen-landskab hvor hovedpersonen kun fylder et par scanlinier i
 højden.
 Så hvis man ikke kan sende "ægte" 16:9, synes jeg at panscan er OK - i
 hvert fald så længe vores TV-format er i så lav opløsning, som det har
 været tilfældet de sidste 40 år   (
 Den eneste ordentlige løsning er at se filmen i biografen... Selvom
 24fps sutter... Suk... VI VIL HA DIGITALE BIOGRAFER! ARGH! Så kan det
 også være, vi kan få filmen hjem i stuen i en ordentlig opløsning...
 -Rune
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                  Jesper Winding (12-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  12-07-01 07:05 |  
  |   
            
 "Rune Zedeler" <rz@daimi.au.dk> skrev i en meddelelse
 news:3B4CEF8E.473E7CFC@daimi.au.dk...
 > Tenzel Kim wrote:
 >
 > > Mange folk tror stadig at man får mere billede for pengene i pan & scan
 > > formatet,
 >> Det gør man da også.
 
 Ja - men du mister jo en trediedel af filmen!
 
 >> Så hvis man ikke kan sende "ægte" 16:9, synes jeg at panscan er OK
 
 Vil du ikke hellere ha' hele filmen? Jeg føler mig altid snydt hvis jeg har
 betalt for noget - kommer hjem og pakker ud - og så mangler 33 % af
 indholdet...
 
 -=JESPER=-
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                   Rune Zedeler (12-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rune Zedeler | 
  Dato :  12-07-01 07:33 |  
  |   
            Jesper Winding wrote:
 
 > Vil du ikke hellere ha' hele filmen?
 
 Jo, men jeg føler ikke at jeg har fået hele filmen, når hovedpersonen
 kun fylder et par pixels.
 
 -Rune
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                    Jesper Winding (12-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  12-07-01 07:51 |  
  |   
            
"Rune Zedeler" <rz@daimi.au.dk> skrev i en meddelelse
 news:3B4D44A3.1A5B5483@daimi.au.dk...
 > Jo, men jeg føler ikke at jeg har fået hele filmen, når hovedpersonen
 > kun fylder et par pixels.
 >
 Fair enough - jeg ved selvfølgeligt at det koster knaster - men et
 Widescreen tv er sku sagen - tror sku aldrig jeg fortryder mit køb! og hvis
 du er heldig (som jeg var) er der sku nok et fjols derude der vil købe dit
 nuværende for halvdelen af hvad du skal gi for et Widescreen... Og så er der
 jo ikke langt til både fyldige pixel karakterer samt hele filmen   
-=JESPER=-
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                     Rune Zedeler (19-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rune Zedeler | 
  Dato :  19-07-01 01:06 |  
  |  
 
            Jesper Winding wrote:
 > Widescreen tv er sku sagen - tror sku aldrig jeg fortryder mit køb! og hvis
 > du er heldig (som jeg var) er der sku nok et fjols derude der vil købe dit
 > nuværende for halvdelen af hvad du skal gi for et Widescreen... Og så er der
 > jo ikke langt til både fyldige pixel karakterer samt hele filmen   
Der skal godt nok noget til for at jeg vil af med mit 12 år (AFAIR)
 gamle beovision 2800 (AFAIR), der stadig ser for sejt ud - kunne være
 tegnet i forgårs. B&O er for seje til design.
 -Rune
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                      Jørgen Grandt (19-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jørgen Grandt | 
  Dato :  19-07-01 07:09 |  
  |  
 
            Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> skrev i en
 news:3B56246E.A2E376A@daimi.au.dk blandt andet:
 > B&O er for seje til design.
 Jeg synes da ellers de er ret dygtige.
  
--
 Hej: JG
 ~~~~~
 Poderne ind i bifferne - og popcornene ud!
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                  Jens Thomsen (12-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  12-07-01 21:30 |  
  |   
            
 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3B4CEF8E.473E7CFC@daimi.au.dk...
 
 > Den eneste ordentlige løsning er at se filmen i biografen... Selvom
 > 24fps sutter... Suk... VI VIL HA DIGITALE BIOGRAFER! ARGH! Så kan det
 > også være, vi kan få filmen hjem i stuen i en ordentlig opløsning...
 
 Æh? Digitale film skydes OGSÅ med 24 fps, og det samme vil være hastigheden
 på digital projektion. Du har ikke tilfældigvis haft øjnene rettet lidt for
 længe mod en monitor de sidste 6-7 år, vel?
 
 MVH
 Jens
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                   Torben Simonsen (13-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Torben Simonsen | 
  Dato :  13-07-01 23:13 |  
  |   
            "Jens Thomsen" <v1707@groenjord.dk> writes:
 
 > Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> skrev i en
 > nyhedsmeddelelse:3B4CEF8E.473E7CFC@daimi.au.dk...
 > 
 > > Den eneste ordentlige løsning er at se filmen i biografen... Selvom
 > > 24fps sutter... Suk... VI VIL HA DIGITALE BIOGRAFER! ARGH! Så kan det
 > > også være, vi kan få filmen hjem i stuen i en ordentlig opløsning...
 > 
 > Æh? Digitale film skydes OGSÅ med 24 fps, og det samme vil være
 > hastigheden på digital projektion.
 
 Ja, det er den nuværende standard, men på langt sigt vil der vel ikke
 være noget i vejen for at lade standarden være fleksibel på dette
 punkt. Umiddelbart ville jeg da mene, at dette var et af de punkter,
 hvor den digitale biograf ville have mulighed for at kunne være den
 go'e gammeldags film overlegen. Der er lidt nemmere at skrue op for
 frame raten i et digitalt system, hvor det kun er et spørgsmål om
 båndbredde og tilstrækkelig lagerplads - i forhold til et mekanisk
 system, hvor det ikke er så ligetil at f.eks. fordoble hastigheden.
 
 Det ville være dumt at lade standarden låse sig fast på 24 fps
 udelukkende af "gammel vane". Der er meget at vinde i realisme
 ved at gå højere op i frame rate.
 
 -- 
 -- Torben.
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                    Jens Thomsen (14-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  14-07-01 11:01 |  
  |   
            
 Torben Simonsen <ts@biograferne.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:m3vgkwfpfi.fsf@pc115235.stofanet.dk...
 
 > Det ville være dumt at lade standarden låse sig fast på 24 fps
 > udelukkende af "gammel vane". Der er meget at vinde i realisme
 > ved at gå højere op i frame rate.
 
 Bestemt. Det er dog ikke uden problemer. Jeg mindes at have læst flere
 artikler, som påpegede at højere framerate ikke udelukkende blev modtaget
 positivt af testpersoner. Billedet opfattedes som "forkert" og mindre
 filmisk, fordi vi er vant til et helt specifikt udseende. En anden side ved
 at fifle med frameraten er kompatibiliteten med det eksisterende.
 
 Selvom alle snakker om det, vil jeg tro, at det vil tage mange, mange år før
 digital projektion virkeligt har slået igennem uden for de mest
 prestigefyldte premierebiografer.
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                     Torben Simonsen (14-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Torben Simonsen | 
  Dato :  14-07-01 18:48 |  
  |   
            "Jens Thomsen" <v1707@groenjord.dk> writes:
 
 > Torben Simonsen <ts@biograferne.dk> skrev i en
 > nyhedsmeddelelse:m3vgkwfpfi.fsf@pc115235.stofanet.dk...
 > 
 > >Det ville være dumt at lade standarden låse sig fast på 24 fps
 > >udelukkende af "gammel vane". Der er meget at vinde i realisme ved at
 > >gå højere op i frame rate.
 > 
 > Bestemt. Det er dog ikke uden problemer. Jeg mindes at have læst flere
 > artikler, som påpegede at højere framerate ikke udelukkende blev
 > modtaget positivt af testpersoner. Billedet opfattedes som "forkert"
 > og mindre filmisk, fordi vi er vant til et helt specifikt udseende.
 
 Ja, det er et sjovt fænomen. Vi er i den grad blevet vænnet til
 udseendet af normal film ved 24 fps, at det virker forkert eller
 "kunstigt", hvis vi udsættes for billeder, som i realiteten er
 mere virkelighedstro.
 
 > En anden side ved at fifle med frameraten er kompatibiliteten med det
 > eksisterende.
 
 Det er absolut et betydeligt problem - men dog et problem der kan
 løses.
 
 > Selvom alle snakker om det, vil jeg tro, at det vil tage mange, mange
 > år før digital projektion virkeligt har slået igennem uden for de mest
 > prestigefyldte premierebiografer.
 
 Personligt er jeg helt enig med dig, men mange af de store kanoner
 i branchen taler jo varmt for en hurtig udbredelse af digitale
 biografer. Teknologien er dog stadig meget umoden, og der er stadig
 mange åbne spørgsmål omkring distribution og (især) finansiering.
 
 -- 
 -- Torben.
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                      Jens Thomsen (14-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  14-07-01 20:22 |  
  |   
            
 Torben Simonsen <ts@biograferne.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:m3d773s8qa.fsf@pc115235.stofanet.dk...
 
 > Ja, det er et sjovt fænomen. Vi er i den grad blevet vænnet til
 > udseendet af normal film ved 24 fps, at det virker forkert eller
 > "kunstigt", hvis vi udsættes for billeder, som i realiteten er
 > mere virkelighedstro.
 
 Netop. Vaner spiller stærkt ind i vores opfattelse af mediet. Man kan også
 trække håndholdt kamera frem som eksempel. Vi opfatter det generelt som et
 "realistisk" virkemiddel, fordi det har rod i dokumentarismen. I
 virkeligheden kompenserer vores syn jo for mindre rystelser, og håndholdt
 kamera burde derfor opfattes som kunstigt og unaturligt, men vanen siger
 altså noget andet.
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                     Rune Zedeler (19-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rune Zedeler | 
  Dato :  19-07-01 01:03 |  
  |   
            Jens Thomsen wrote:
 
 > Bestemt. Det er dog ikke uden problemer. Jeg mindes at have læst flere
 > artikler, som påpegede at højere framerate ikke udelukkende blev modtaget
 > positivt af testpersoner. Billedet opfattedes som "forkert" og mindre
 
 Det synes jeg lyder meget mærkeligt.
 TV-optagelser - der ikke er optaget digitalt eller på film - er jo 50
 fps.
 Jeg synes personligt at disse optagelser er /langt/ flottere end
 filmoptagelser konverteret til TV.
 
 -Rune
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                      Jens Thomsen (19-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  19-07-01 21:01 |  
  |   
            
 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3B5623C4.62C44E04@daimi.au.dk...
 
 > Det synes jeg lyder meget mærkeligt.
 > TV-optagelser - der ikke er optaget digitalt eller på film - er jo 50
 > fps.
 > Jeg synes personligt at disse optagelser er /langt/ flottere end
 > filmoptagelser konverteret til TV.
 
 50 FIELDS per sekund - ikke frames. PAL tv er 25 frames per sekund, og hvis
 du kan se forskel mellem dette og en film optaget i 24 frames/sek., så tager
 jeg hatten af. Det er imponerende.
 
 Forøvrigt optages langt det meste tv digitalt. DigiBeta er standarden, men
 mindre kan også gøre det. Jeg arbejder selv med DVCAM på en serie til Zulu i
 øjeblikket.
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                       Rune Zedeler (20-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rune Zedeler | 
  Dato :  20-07-01 04:16 |  
  |   
            Jens Thomsen wrote:
 
 [50fps]
 > 50 FIELDS per sekund - ikke frames. PAL tv er 25 frames per sekund, og hvis
 
 Det er jeg godt klar over - men nu kan f jo både stå for frames og
 fields.
 
 > du kan se forskel mellem dette og en film optaget i 24 frames/sek., så tager
 > jeg hatten af. Det er imponerende.
 
 Det kan alle, jeg har mødt.
 Alle kan i hvert fald se forskel på "ægte" PAL-generede rulletekster og
 så NTSC-konverterede rulletekster (tvdk). - Rulleteksterne på
 amerikanske serier ruller mere hakket end rulleteksterne på danske
 serier. Og da forskellen fra 60hz-50hz er mindre end 25hz/24hz-50hz kan
 alle også se forskel på dette.
 
 Er der slet ingen af jer, der er irriterede over, at introanimationen
 til jeopardy (Altså 3d-ringene med kugler i, der hvirvler rundt) er
 rendered i 25fps selvom selve programmet kører 50fps? Det er sådan en
 typisk tv2-agtig skodting, som man aldrig ville møde på dr.
 
 > Forøvrigt optages langt det meste tv digitalt. DigiBeta er standarden, men
 > mindre kan også gøre det. Jeg arbejder selv med DVCAM på en serie til Zulu i
 > øjeblikket.
 
 Det ved jeg slet ikke noget om - men det er forhåbentlig da stadig
 50fps?
 
 -Rune
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                        Jens Thomsen (21-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  21-07-01 07:21 |  
  |   
            
 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3B57A272.162748D3@daimi.au.dk...
 
 > Det kan alle, jeg har mødt.
 > Alle kan i hvert fald se forskel på "ægte" PAL-generede rulletekster og
 > så NTSC-konverterede rulletekster (tvdk). - Rulleteksterne på
 > amerikanske serier ruller mere hakket end rulleteksterne på danske
 > serier. Og da forskellen fra 60hz-50hz er mindre end 25hz/24hz-50hz kan
 > alle også se forskel på dette.
 
 Jeg har svært ved at finde hoved og hale i dit indlæg. Hvad var problemet i
 forbindelse med film på tv?
 
 Direkte PAL tv er bedre end tv konverteret fra NTSC - jamen, der giver
 næsten sig selv. Direkte tv er ikke nødvendigvis bedre end digitalt optaget
 tv, men det afhænger af udstyret.
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                         Rune Zedeler (28-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rune Zedeler | 
  Dato :  28-07-01 23:37 |  
  |   
            Jens Thomsen wrote:
 
 > Jeg har svært ved at finde hoved og hale i dit indlæg. Hvad var problemet i
 > forbindelse med film på tv?
 
 Hmm, jeg vrøvlede nok lidt (se på tidspunktet)...
 Jeg prøvede bare at sandsynliggøre at det er nemt at se forskel på 25fps
 og 50fps (hvor "f" i dette tilfælde skal læses "billeder"... Hmm...)
 
 Problemet er, at film på TV såvel som i biografen vises med "ca" 24
 billeder i sekundet (25 på tv - men den forskel er så lille at det kun
 går ud over lyden - ikke billedet).
 
 Helt generelt kan siges (brug fastbreddeskrifttype eller fantasi her):
 
             Fordele:                Ulemper:
 TV:         hurtig billedfrekvens   lav billedopløsning
 Bio:        høj billedopløsning     lav billedfrekvens
 Film på tv: INGEN                   lav billedopløsning og frekvens
 
 Film på TV "arver" altså ulemperne fra begge medier.
 
 -Rune
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                          Jens Thomsen (29-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  29-07-01 17:42 |  
  |   
            
 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3B633E94.1B4FC5EA@daimi.au.dk...
 
 >             Fordele:                Ulemper:
 > TV:         hurtig billedfrekvens   lav billedopløsning
 > Bio:        høj billedopløsning     lav billedfrekvens
 > Film på tv: INGEN                   lav billedopløsning og frekvens
 >
 > Film på TV "arver" altså ulemperne fra begge medier.
 
 Det er noget vrøvl. Film på tv har nøjagtigt samme billedfrekvens som alle
 andre tv-programmer, nemlig 25 fps. Opløsningen vil også på de bedre
 stationer (statskanalerne) være på højde med direkte tv, fordi man der
 anvender det bedste source-materiale.
 
 Du har ikke tilfældigvis kabel-tv?
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                           Rene Eske Jensen (01-08-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rene Eske Jensen | 
  Dato :  01-08-01 19:06 |  
  |  
 
            "Jens Thomsen" <v1707@groenjord.dk> wrote in message
 news:newscache$2gu8hg$sj3$1@kalvebod.groenjord.dk...
 >
 > Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> skrev i en
 > nyhedsmeddelelse:3B633E94.1B4FC5EA@daimi.au.dk...
 >
 > >             Fordele:                Ulemper:
 > > TV:         hurtig billedfrekvens   lav billedopløsning
 > > Bio:        høj billedopløsning     lav billedfrekvens
 > > Film på tv: INGEN                   lav billedopløsning og frekvens
 > >
 > > Film på TV "arver" altså ulemperne fra begge medier.
 >
 > Det er noget vrøvl. Film på tv har nøjagtigt samme billedfrekvens som alle
 > andre tv-programmer, nemlig 25 fps.
 Du glemmer jo så bare at et TV ikke har en opdatering på 25 billeder i
 sekundet. 50 halvbilleder er ikke det samme som 25 helbilleder.
 Sagen er den, at hvis man ser f.eks. TV avis, så vises 50 halvbilleder. Hvis
 du tager to efter hinanden følgende billeder, så danner de _ikke_ et
 helbillede, da de er taget på to forskellige tidspunkter. Derfor får man en
 "ægte" opdatering på 50 billeder i sekundet, men kun halvdelen af hver
 billede vises. Hvis det istedet drejer sig om film, så vises ligeledes 50
 billeder i sekundet, men her kan man sætte to efter hinanden følgende
 billeder sammen, således at de danner et helt billede. Derfor får man
 effektivt kun en opdatering på 25 billeder i sekundet.
 Summering:
 TV Avis: 50 halvbilleder forskellig fra 25 helbilleder
 Film:    50 halvbilleder lig med 25 helbilleder.
 Derfor har Rune helt ret i hvad han skriver.
 --
 ******************************************************************
 Mvh. Rene Eske Jensen, rene@eskejensen.dk
 http://www.eskejensen.dk/rene
D. 11/11-00 kl. 1:42: Nybagt far til en pige, 3460g 52cm.
 Nye billeder d. 16/5-01:
 http://www.eskejensen.dk/rene/marielouise
******************************************************************
            
              |   |   
            
        
 
            
         
                            Jens Thomsen (02-08-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  02-08-01 21:14 |  
  |   
            
 Rene Eske Jensen <renenews@eskejensen.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b68453b$0$31244$ba624c82@nntp01.dk.telia.net...
 
 > Sagen er den, at hvis man ser f.eks. TV avis, så vises 50 halvbilleder.
 Hvis
 > du tager to efter hinanden følgende billeder, så danner de _ikke_ et
 > helbillede, da de er taget på to forskellige tidspunkter. Derfor får man
 en
 > "ægte" opdatering på 50 billeder i sekundet, men kun halvdelen af hver
 > billede vises. Hvis det istedet drejer sig om film, så vises ligeledes 50
 > billeder i sekundet, men her kan man sætte to efter hinanden følgende
 > billeder sammen, således at de danner et helt billede. Derfor får man
 > effektivt kun en opdatering på 25 billeder i sekundet.
 
 Som taget ud af Laserdiskens kataloger. Ja, du har ret, men det er ikke
 specifikt for film sendt på tv. Det gælder også DVD.
 
 MVH
 Jens
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                             Rune Zedeler (20-08-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Rune Zedeler | 
  Dato :  20-08-01 03:05 |  
  |   
            Jens Thomsen wrote:
 
 > Som taget ud af Laserdiskens kataloger. Ja, du har ret, men det er ikke
 > specifikt for film sendt på tv. Det gælder også DVD.
 
 Ja, det mente jeg egentlig også.
 Hvis du skriver "PAL" de steder, hvor jeg skrev "tv", så får du nok
 noget, der er lidt tættere på det, jeg mente.
 Humlen er, at jeg stadig ikke bryder mig om at se film på flimmerkassen
 - om den så bliver vist via tv-nettet eller via en box, jeg har stående
 derhjemme.
 
 -Rune
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                          Mogwai (31-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Mogwai | 
  Dato :  31-07-01 15:41 |  
  |   
            
 "Rune Zedeler" <rz@daimi.au.dk> wrote in message
 news:3B633E94.1B4FC5EA@daimi.au.dk...
 > Helt generelt kan siges (brug fastbreddeskrifttype eller fantasi her):
 >
 >             Fordele:                Ulemper:
 > TV:         hurtig billedfrekvens   lav billedopløsning
 > Bio:        høj billedopløsning     lav billedfrekvens
 > Film på tv: INGEN                   lav billedopløsning og frekvens
 > Film på TV "arver" altså ulemperne fra begge medier.
 
 en anden forskel der kan rokke med et med frekvensen er,
 at fjernsynets billedrør ikke slukker med det samme når et
 billede er blevet opdateret, det gløder i et kort stykke tid efter,
 derfor er billedet så roligt på et fjernsyn, selvom frekvensen
 er 50hz (herhjemme), hvorimod en biografprojektor har brug for
 flere billeder i sekundet for at holde billedet roligt.
 
 det havde nok ikke så meget med diskussionen at gøre, men
 jeg ville bare pointere at ovenstående sammenligning ikke er brugbar.
 
 mvh
 
 Mads A
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                           Ole Alm (31-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  31-07-01 16:02 |  
  |   
            >
 > en anden forskel der kan rokke med et med frekvensen er,
 > at fjernsynets billedrør ikke slukker med det samme når et
 > billede er blevet opdateret, det gløder i et kort stykke tid efter,
 > derfor er billedet så roligt på et fjernsyn, selvom frekvensen
 > er 50hz (herhjemme), hvorimod en biografprojektor har brug for
 > flere billeder i sekundet for at holde billedet roligt.
 >
 > det havde nok ikke så meget med diskussionen at gøre, men
 > jeg ville bare pointere at ovenstående sammenligning ikke er brugbar.
 
 Der bliver vist 24 billeder per sekund i biografen, 25 på TV, så det er ikke helt rigtigt det du
 skriver.
 
 mvh ole
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                            Mogwai (02-08-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Mogwai | 
  Dato :  02-08-01 06:10 |  
  |   
            
 "Ole Alm" <oma@et.dtu.dk> wrote in message
 news:9k6gud$16g6$1@news.net.uni-c.dk...
 > Der bliver vist 24 billeder per sekund i biografen, 25 på TV, så det er
 ikke helt rigtigt det du
 > skriver.
 
 Der er faktisk ikke noget forkert i det jeg skriver,
 imho har biografer brug for en højere framerate.
 Frekvensen på fjernsynet kan jo heller ikke sammenlignes
 med et lærred i en biograf.
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                             Ole Alm (02-08-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  02-08-01 10:29 |  
  |   
            > > Der bliver vist 24 billeder per sekund i biografen, 25 på TV, så det er
 > ikke helt rigtigt det du
 > > skriver.
 >
 > Der er faktisk ikke noget forkert i det jeg skriver,
 > imho har biografer brug for en højere framerate.
 
 Det kan godt være at du synes at der er brug for det, men der er kun 24 billeder per sekund i
 biografen.
 
 > Frekvensen på fjernsynet kan jo heller ikke sammenlignes
 > med et lærred i en biograf.
 >
 
 Det var digselv der begyndte?!
 
 mvh Ole
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
                  Thomas Jespersen (12-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Thomas Jespersen | 
  Dato :  12-07-01 21:54 |  
  |  
 
            Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk> writes:
 > Så hvis man ikke kan sende "ægte" 16:9, synes jeg at panscan er OK - i
 > hvert fald så længe vores TV-format er i så lav opløsning, som det har
 > været tilfældet de sidste 40 år   (
 Det afhænger af hvilken film man ser. Ridley Scott er f.eks. kendt for
 at udnytte det brede format. BLADE RUNNER er en af hans film der
 mister mange detaljer i pan/scan format. Omvendt laver James Cameroun
 bevidst hans film så de er gode i 4:3 format.
            
              |   |   
            
        
 
            
         
            Peter Brandt Nielsen (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Peter Brandt Nielsen | 
  Dato :  05-07-01 23:54 |  
  |   |   |   
            
        
 
            
         
           Tim Christensen (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Tim Christensen | 
  Dato :  05-07-01 14:04 |  
  |   
            
 "news.stofanet.dk" <slarsen@mail1.stofanet.dk> wrote in message
 news:3b442c46$0$3242$ba624c82@nntp01.dk.telia.net...
 > ...Der er ved at kaste op over Danske video distributører?.
 >
 > Hvorfor skal de altid give udenlandske film Danske eller nye engelske
 > titler?
 
 Jeg, synes det er OK at give dem en dansk titel, det er jo ikke alle er lige
 gode til engelsk, men at give dem en ny engelsk titel er da helt i skoven.
 Dette er dog ikke udelukkende et dansk fænomen hvis man ser på IMDB vil man
 opdage at fx. mange britiske film har fået nye titler i USA.
 
 Mvh
 
 Tim
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           Zeki (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Zeki | 
  Dato :  05-07-01 17:22 |  
  |   
            De sidder sikkert og morer sig voldsomt når de finder på titler som 'Die
 Hard - Mega Hard (Die Hard with a vengeance) og 'Agent Catwalk' (Miss
 Congeniality), mens titler som 'What women want', 'Enemy at the gates' og
 'One night at McCools' ikke er værd at oversætte.
 
 Stakkels de folk ved billetlugerne der ikke behersker engelsk - der er jo
 mulighed for at de bliver helt til grin :)
 
 Zeki
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           Ole Alm (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  05-07-01 18:17 |  
  |   
            
 "Zeki" <sinners.inn@image.dk> wrote in message news:aN017.4086$c63.434268@news000.worldonline.dk...
 > De sidder sikkert og morer sig voldsomt når de finder på titler som 'Die
 > Hard - Mega Hard (Die Hard with a vengeance) og 'Agent Catwalk' (Miss
 > Congeniality), mens titler som 'What women want', 'Enemy at the gates' og
 > 'One night at McCools' ikke er værd at oversætte.
 >
 > Stakkels de folk ved billetlugerne der ikke behersker engelsk - der er jo
 > mulighed for at de bliver helt til grin :)
 >
 
 Især de to eksempler du kommer med der kan jeg forstå man ønsker at give nye titler, ord som
 "vengeance" og "congeniality" kan få de fleste uøvede tunger til at sætte sig fast i ganen - men som
 det har været fremme et par gange, hvorfor ikke en dansk titel?! Og hvorfor kan folk ikke bare sige
 at de vil ind og se "den nye med Bruce" eller "den med hende fra speed"?!
 
 mvh Ole
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
            Jesper Winding (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  05-07-01 18:20 |  
  |   
            
 "Ole Alm" <oma@et.dtu.dk> skrev i en meddelelse
 news:9i276d$cja$1@news.net.uni-c.dk...
 >
 hvorfor kan folk ikke bare sige
 > at de vil ind og se "den nye med Bruce" eller "den med hende fra speed"?!
 >
 >
 
 ja det kan de fleste vel også - men husk nu på, at vi bare er dumt kvæg!!!
 
 -=JESPER=-
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
            Nikolaj Borg (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Nikolaj Borg | 
  Dato :  05-07-01 18:44 |  
  |  
 
            "Ole Alm" <oma@et.dtu.dk> wrote in message
 news:9i276d$cja$1@news.net.uni-c.dk...
 > Især de to eksempler du kommer med der kan jeg forstå man ønsker at give
 nye titler, ord som
 > "vengeance" og "congeniality" kan få de fleste uøvede tunger til at sætte
 sig fast i ganen - men som
 > det har været fremme et par gange, hvorfor ikke en dansk titel?! Og
 hvorfor kan folk ikke bare sige
 > at de vil ind og se "den nye med Bruce" eller "den med hende fra speed"?!
 Mht. Die Hard kunne jeg forestille mig, at det ville være ret svært at lade
 en 3'er have en danske titel, når de to første havde en engelsk titel. Sådan
 går det, når man ikke konsekvent oversætter alt i først omgang   
Så vidt jeg husker, hedder filmene "Stirb langsam" på tysk. 3'eren har
 undertitlen "jetzt erst recht" hvis jeg ikke husker helt galt.
 /Nikolaj
            
              |   |   
            
        
 
            
         
             Jens Thomsen (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  05-07-01 19:00 |  
  |   
            
Nikolaj Borg <nSiPkAoMl@jborg.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b44a6e7$0$12721$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 > Mht. Die Hard kunne jeg forestille mig, at det ville være ret svært at
 lade
 > en 3'er have en danske titel, når de to første havde en engelsk titel.
 Sådan
 > går det, når man ikke konsekvent oversætter alt i først omgang   
Man skal heller ikke være blind for, at de færreste danskere kender det
 faste udtryk "with a vengeance". I modsætning til hvad jeg også fornemmer
 andre i tråden tror, så betyder det her ikke noget med "hævn", men er en
 gradbøjning af "Die Hard". Plat som den lyder, er Die Hard - Megahard
 faktisk en meget korrekt "oversættelse" af udtrykket. En dansk oversættelse
 ville hedde noget lignende Die Hard- så det forslår!
 MVH
 Jens
            
              |   |   
            
        
 
            
         
              Lars Hoffmann (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Lars Hoffmann | 
  Dato :  05-07-01 19:05 |  
  |  
 
            Jens Thomsen wrote:
 > En dansk oversættelse
 > ville hedde noget lignende Die Hard- så det forslår!
 "Dø Hårdt - Så Det Forslår!" Der er steder i jylland hvor dette ville
 rime   
            
             |   |   
            
        
 
            
         
             Ole Alm (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  05-07-01 19:07 |  
  |   
            
> Mht. Die Hard kunne jeg forestille mig, at det ville være ret svært at lade
 > en 3'er have en danske titel, når de to første havde en engelsk titel. Sådan
 > går det, når man ikke konsekvent oversætter alt i først omgang   
>
 > Så vidt jeg husker, hedder filmene "Stirb langsam" på tysk. 3'eren har
 > undertitlen "jetzt erst recht" hvis jeg ikke husker helt galt.
 >
 På Polsk hedder de et eller andet med "glasskår" - fordi der var så meget af det i den første, men
 en uheldig oversættelse med hensyn til de andre afsnit   
Men hvorfor ikke Die Hard 3?!
 mvh Ole
            
              |   |   
            
        
 
            
         
              Lars Hoffmann (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Lars Hoffmann | 
  Dato :  05-07-01 19:07 |  
  |  
 
            Ole Alm wrote:
 > 
 > På Polsk hedder de et eller andet med "glasskår" - fordi der var så meget af det i den første, men
 > en uheldig oversættelse med hensyn til de andre afsnit   
Samme problem på spansk hvor de hedder "Jungla de Cristal" oversat vil
 det være "Glasjunglen".
            
              |   |   
            
        
 
            
         
              Soren Vestergaard (09-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Soren Vestergaard | 
  Dato :  09-07-01 07:06 |  
  |  
 
            Lidt ligesom den danske oversættelse af "Kapring i Åben Fart"... undskyld,
 HØJ fart. Efterfølgeren foregik ikke på åbent hav, men så var man da så
 kløgtig, at kalde den noget andet, som man alligevel godt fattede, var en
 efternøler.
 Ole Alm <oma@et.dtu.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:9i2a45$fjg$1@news.net.uni-c.dk...
 >
 > > Mht. Die Hard kunne jeg forestille mig, at det ville være ret svært at
 lade
 > > en 3'er have en danske titel, når de to første havde en engelsk titel.
 Sådan
 > > går det, når man ikke konsekvent oversætter alt i først omgang   
> >
 > > Så vidt jeg husker, hedder filmene "Stirb langsam" på tysk. 3'eren har
 > > undertitlen "jetzt erst recht" hvis jeg ikke husker helt galt.
 > >
 >
 > På Polsk hedder de et eller andet med "glasskår" - fordi der var så meget
 af det i den første, men
 > en uheldig oversættelse med hensyn til de andre afsnit   
>
 > Men hvorfor ikke Die Hard 3?!
 >
 > mvh Ole
 >
 >
 >
            
              |   |   
            
        
 
            
         
           Brian Nielsen (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Brian Nielsen | 
  Dato :  05-07-01 19:08 |  
  |   
            
 "Zeki" <sinners.inn@image.dk> skrev i en meddelelse
 news:aN017.4086$c63.434268@news000.worldonline.dk...
 > De sidder sikkert og morer sig voldsomt når de finder på titler som 'Die
 > Hard - Mega Hard (Die Hard with a vengeance) og 'Agent Catwalk' (Miss
 > Congeniality), mens titler som 'What women want', 'Enemy at the gates' og
 > 'One night at McCools' ikke er værd at oversætte.
 >
 > Stakkels de folk ved billetlugerne der ikke behersker engelsk - der er jo
 > mulighed for at de bliver helt til grin :)
 >
 > Zeki
 >
 
 Ja, når vi er rigtig lede, så beder vi jo om billetter til originaltitlen :)
 
 /Brian
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
            Jesper Winding (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jesper Winding | 
  Dato :  05-07-01 20:22 |  
  |   
            
"Brian Nielsen" <bn73@worldonline.dk> skrev i en meddelelse
 news:f_117.5781$DJ5.451238@news010.worldonline.dk...
 >
 > Ja, når vi er rigtig lede, så beder vi jo om billetter til originaltitlen
 :)
 >
 Selvfølgelig - det er sku det eneste form for oprør vi kan udøve   
-=JESPER=-
            
              |   |   
            
        
 
            
         
             Jørgen Grandt (05-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jørgen Grandt | 
  Dato :  05-07-01 22:31 |  
  |  
 
            Jesper Winding skrev:
 >
 > > Ja, når vi er rigtig lede, så beder vi jo om billetter
 til originaltitlen
 > :)
 > >
 >
 > Selvfølgelig - det er sku det eneste form for oprør vi kan
 udøve   
>
 Ja, man blir jo helt ilde til mode over at man ikke i sin
 tid bad om to billetter til "Once Upon a Time in the West" -
 sorry: til "C'era una volta il West" - i stedet for til
 "Vestens hårde halse".
    Bortset fra dét er jeg ganske enig i at tonsvis af danske
 titler på udenlandske film ofte er platte og slet ikke en
 oversættelse af originaltitlen. Men trøst jer: det var trods
 alt langt værre for en 20-30-40 år siden.
    Og bortset fra dét også, så holder vores(!) ønske om
 originaltitler jo ikke héle vejen rundt, vel, uanset hvor
 god man er til fremmede sprog; eller blot er /lidt/ krukket.
 Hvad fx med film fra Asien og Afrika? Der er jo -
 angiveligt - andre lande der laver film end de
 engelsktalende...
  
--
 Venligst: Jørgen
 Kom gerne om end nødigt forbi og bi lidt på
 www.grandt-aarhus.dk
- - - - - -
 Klicheer, fraser og talemåder er bare helt enormt kanon yt
            
              |   |   
            
        
 
            
         
              Joakim Lauridsen (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Joakim Lauridsen | 
  Dato :  06-07-01 10:36 |  
  |  
 
            "Jørgen Grandt" <Granny@oncable.dk> wrote in message
 news:3b44dca8$0$12841$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 >    Og bortset fra dét også, så holder vores(!) ønske om
 > originaltitler jo ikke héle vejen rundt, vel, uanset hvor
 > god man er til fremmede sprog; eller blot er /lidt/ krukket.
 > Hvad fx med film fra Asien og Afrika? Der er jo -
 > angiveligt - andre lande der laver film end de
 > engelsktalende...
 Jeg tror næppe Crouching Tiger, Drage i skjul var blevet samme succes hvis
 den kun havde haft nogle kinesiske tegne som titel. Gå du til billetluge og
 bed om to biletter til den på originalsproget....   
Men hvad man kunne gøre, var at gøre som de gør her på Island. Beholde
 original tilen og sætte den islandske titel under originalen. Altså begge
 titler. Men det synes jeg også man har set i DK, bare ikke konsekvent, det
 vilel da være en løsning som alle kan leve med skulle man mene.
 Joakim
            
              |   |   
            
        
 
            
         
            Peter Brodersen (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Peter Brodersen | 
  Dato :  06-07-01 00:32 |  
  |   
            On Thu, 5 Jul 2001 20:07:39 +0200, "Brian Nielsen"
 <bn73@worldonline.dk> wrote:
 
 >Ja, når vi er rigtig lede, så beder vi jo om billetter til originaltitlen :)
 
 Om ikke andet kan billetsælgerne få sig et billigt grin, når vi
 danskere i vores kådhed så beder om billetter til "Nine Feet Under" (i
 stedet for til "The Whole Nine Yards").
 
 
 -- 
 - Pede
   Professionel nørd
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
             Christian Vandsø (06-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Christian Vandsø | 
  Dato :  06-07-01 08:56 |  
  |   
            On Fri, 06 Jul 2001 01:31:53 +0200, Peter Brodersen
 <professionel@nerd.dk> wrote:
 
 >Om ikke andet kan billetsælgerne få sig et billigt grin, når vi
 >danskere i vores kådhed så beder om billetter til "Nine Feet Under" (i
 >stedet for til "The Whole Nine Yards").
 
  ..som også er et eksempel på en underlig oversættelse. "The whole
 nine yards" betyder noget i retning af "hele molevitten". Iøvrigt
 plejer man at sige "six feet under", så hvordan de har fundet frem til
 den danske oversættelse er uvist.
 
 /Christian
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           Ulrik (07-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ulrik | 
  Dato :  07-07-01 12:39 |  
  |   
            
 > Cruel Intentions - Sex games (uuh, kæk titel)
 
 Sex games er faktisk filmens originale titel, men det går jo ikke i USA at
 kalde en film således. Derfor er det faktisk USA der har skiftet titlen,
 mens DK og andre lande har taget originaltitlen til sig.
 
 Men bortset fra dette eksempel, så er det ret irriterende at de hele tiden
 skifter navne. Tænk bare på alle de "Halløj..." film vi fik til DK i 80'erne
 
 Med venlig hilsen
 
 Ulrik
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
           Jørgen Grandt (07-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jørgen Grandt | 
  Dato :  07-07-01 15:48 |  
  |  
 
            Ulrik <tidsrejse@yahoo.dk> hævdede blandt andet:
 > Sex games er faktisk filmens originale titel (...)
 Hvor har du dét fra? Da ikke fra IMDb vel?
 --
 Venligst: Jørgen
 Kom gerne om end nødigt forbi og bi lidt på
 www.grandt-aarhus.dk
- - - - - -
 Klicheer, fraser og talemåder er bare helt enormt kanon yt
            
              |   |   
            
        
 
            
         
            Ulrik (08-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ulrik | 
  Dato :  08-07-01 15:57 |  
  |   
            
 > > Sex games er faktisk filmens originale titel (...)
 >
 > Hvor har du dét fra? Da ikke fra IMDb vel?
 
 Jeg er rimelig ny i denne gruppe og aner faktisk ikke hvad IMDb er for
 noget. Så jeg kan sagtens afsløre at det ikke er derfra jeg har hørt det.
 Det kan derimod være at det er der min bror har det fra, da det var ham der
 en gang for længe siden fortalte mig det.
 
 Er IMDb noget slemt, som man ikke kan li'? Det lyder næsten sådan.
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
             Nikolaj Borg (08-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Nikolaj Borg | 
  Dato :  08-07-01 16:14 |  
  |   
            
"Ulrik" <tidsrejse@yahoo.dk> wrote in message
 news:3b487643$0$305$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 > Jeg er rimelig ny i denne gruppe og aner faktisk ikke hvad IMDb er for
 > noget. Så jeg kan sagtens afsløre at det ikke er derfra jeg har hørt det.
 > Det kan derimod være at det er der min bror har det fra, da det var ham
 der
 > en gang for længe siden fortalte mig det.
 Du er ihvertfald ikke den eneste, der har hørt det. Det har været nævnt
 indtil flere gange tidligere i denne tråd. Jeg er ikke sikker på, om der
 enighed om dette.
 IMDb ( www.imdb.com) er din ven, kort og godt: Den største film-database på
 nettet, hvor du kan læse en masse om så godt som alle film. Imidlertid er
 der fra tid til anden nogen ukorrekte oplysninger, hvilket ikke kan
 udelukkes på et site af en sådan størrelse; men det er helt klart et
 glimrende og troværdigt sted. Jeg tror faktisk, at Jørgens kommentar gik på
 det modsatte af, hvad du tror, nemlig: Den oplysning har du vist ikke fra
 IMDB (forstået som at IMDB er troværdig). Men det kan Jørgen nok bedsat
 svare på.
 > Er IMDb noget slemt, som man ikke kan li'? Det lyder næsten sådan.
 Nej, IMDB er side nr. 1 for folk, der er interesserede i film.
 /Nikolaj
            
              |   |   
            
        
 
            
         
              Jens Thomsen (08-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jens Thomsen | 
  Dato :  08-07-01 20:28 |  
  |   
            
 Nikolaj Borg <nSiPkAoMl@jborg.dk> skrev i en
 nyhedsmeddelelse:3b487864$0$285$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
 
 [SNIP Sex Games = originaltitel?]
 
 > Du er ihvertfald ikke den eneste, der har hørt det. Det har været nævnt
 > indtil flere gange tidligere i denne tråd. Jeg er ikke sikker på, om der
 > enighed om dette.
 
 Mig bekendt stod oplysningen i pressematerialet. Det Danske Filmmuseeums
 Bibliotek har det garanteret liggende til evt. nysgerrige.
 
 MVH
 Jens
 
 
 
  
            
             |   |   
            
        
 
            
         
             Ole Alm (08-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Ole Alm | 
  Dato :  08-07-01 16:19 |  
  |  
 
            >
 > Er IMDb noget slemt, som man ikke kan li'? Det lyder næsten sådan.
 >
 www.imdb.com - findes det, findes det her (næsten). Info om "alle" film i hele verden, måske kun den
 vestlige verden, mon ikke der findes en del Indiske film som ikke er med?! Men klart et besøg værd
 hvis du ikke har været der!
 mvh Ole
            
              |   |   
            
        
 
            
         
             Jørgen Grandt (08-07-2001) 
         
	
            | Kommentar Fra : Jørgen Grandt | 
  Dato :  08-07-01 16:23 |  
  |  
 
            Ulrik <tidsrejse@yahoo.dk> skrev bl.a.:
 > Jeg er rimelig ny i denne gruppe og aner faktisk ikke hvad
 IMDb er for
 > noget.
 Det har andre i mellemtiden fortalt. Prøv selv enten
 www.imdb.com eller den som jeg selv har større succes med
 f.t.:  http://excite.imdb.com/ - som altså er den samme.
 > Er IMDb noget slemt, som man ikke kan li'? Det lyder
 næsten sådan.
 NæNæ. Den er som nævnt en A Number One.
 Venligst: Jørgen
 --
 Synes du livet ofte kan være slemt, så husk
 det til alle tider har været kærligt ment
            
              |   |   
            
        
 
    
 
					
					 
			 | 
			
				
        
			 |