/ Forside / Karriere / Erhverv / Andet erhverv / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Andet erhverv
#NavnPoint
Nordsted1 1260
katekismus 960
ans 933
pifo 679
jakjoe 661
Benjamin... 550
Kortoverv.. 545
refi 518
dova 505
10  HelleBirg.. 475
oversættelse ??
Fra : Thomas Andersen


Dato : 06-07-06 18:50

Hejsa
kan en venlig sjæl hjælpe lidt ?

Handler lidt med en tysker på hobby plan, som ikke kan engelsk, og mit tysk
er ikke super

Hvis går denne mail ud på ?
(Varen ikke på lager ? )
--------------------------------------------
der von Ihnen erworbene Artikel ist bis heute, trotz anderer Zusagen, noch
nicht bei uns eingetroffen !

Ich muß leider zugeben, daß unser Lieferant uns wahrscheinlich gelinkt hat.

Ein genauer Liefertermin konnte mir nicht zugesagt werden und unser Team ist
mit Hochdruck dabei, alternative Produkte zu beschaffen.

Da Sie als unser Kunde aber unter diesem Mißgeschick nicht leiden können und
dürfen, habe ich entschieden, daß Ihnen der komplette Kaufpreis umgehend
erstattet wird.

Ich bitte Sie, mir Ihre Kontodaten für diese Rücküberweisung zu mailen.

Ich möchte mich nocheinmal in aller Form für dieses Mißgeschick bei Ihnen
entschuldigen, mich für die gezeigte Geduld bedanken und Sie können sicher
sein, daß uns ein solches nicht wieder passieren wird.

Viele Grüße
-----------------------------------------

På forhånd mange mange tak ;



 
 
LarsJ (06-07-2006)
Kommentar
Fra : LarsJ


Dato : 06-07-06 20:12

Thomas Andersen skrev:
> Hejsa
> kan en venlig sjæl hjælpe lidt ?
>
> Handler lidt med en tysker på hobby plan, som ikke kan engelsk, og mit tysk
> er ikke super
>
Ifølge http://babelfish.altavista.com - som langt fra er perfekt, men
dog hjælper en del på forståelsen, står der:

The article acquired by you arrived until today, despite other promises,
not yet with us!

I must unfortunately admit that our supplier probably linked us. An
exact date of delivery could not be assured to me and our team is about
with high pressure to procure alternative products.

Since as our customer however from this misfortune to suffer cannot and
be allowed, has I decided you that the complete purchase price is
immediately refunded to you.

I please it to mailen me your account data for this return transfer.

I would like to apologize still once in all form for this misfortune
you, to thank you me for the patience shown and you can be safe that
such will not again happen to us.

Many greetings

Peter Ole Kvint (25-07-2006)
Kommentar
Fra : Peter Ole Kvint


Dato : 25-07-06 23:40

Thomas Andersen wrote:
> Hejsa
> kan en venlig sjæl hjælpe lidt ?
>
> Handler lidt med en tysker på hobby plan, som ikke kan engelsk, og mit tysk
> er ikke super
>
> Hvis går denne mail ud på ?
> (Varen ikke på lager ? )
> --------------------------------------------
> der von Ihnen erworbene Artikel ist bis heute, trotz anderer Zusagen, noch
> nicht bei uns eingetroffen !
>
> Ich muß leider zugeben, daß unser Lieferant uns wahrscheinlich gelinkt hat.
>
> Ein genauer Liefertermin konnte mir nicht zugesagt werden und unser Team ist
> mit Hochdruck dabei, alternative Produkte zu beschaffen.
>
> Da Sie als unser Kunde aber unter diesem Mißgeschick nicht leiden können und
> dürfen, habe ich entschieden, daß Ihnen der komplette Kaufpreis umgehend
> erstattet wird.
>
> Ich bitte Sie, mir Ihre Kontodaten für diese Rücküberweisung zu mailen.
>
> Ich möchte mich nocheinmal in aller Form für dieses Mißgeschick bei Ihnen
> entschuldigen, mich für die gezeigte Geduld bedanken und Sie können sicher
> sein, daß uns ein solches nicht wieder passieren wird.
>
> Viele Grüße
> -----------------------------------------
>
> På forhånd mange mange tak ;
>
>
med off Din erworbene Afsnit er at indtil i dag, had en anden Zusagen,
stadigvæk
ikke her på vi kan forvandle forladte eingetroffen !

Jeg vil ak egen, til at vore Leverandør vi kan forvandle forladte
sandsynlig gelinkt barak.

Er nøjagtig Liefertermin kan til mig ikke zugesagt sker samt vore team
er at
med Højtryk tilstødende, alternativ Produkt til sikre.

Til Kunne til vore Kunde for nedenunder den Uheld ikke underkaste sig
kunne samt
være i stand til at, at have jeg fuldent, til at Din med komplette
Overtagelsespris næste
erstattet ønsker.

Jeg bragt Kunne, til mig I deres Kontodaten vegne dette Rücküberweisung
til mailen.

Jeg vil gerne have mig en gang mere som element Danner vegne den Uheld
her på Din
om forladelse, mig vegne den gezeigte Vedvaren takke samt Kunne kunne sikre
det er, til at vi kan forvandle forladte er sådanne ikke på ny
forekommer ønsker.

Mange Hilsner

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177514
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408622
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste