| Flere danske ordbøger anfører "a calorato" med betydningen 'med varme,
 inderligt'.
 
 Mig forekommer udtrykket at være sært: Tilsyneladende er det
 præposition + adjektiv. Er det en forvanskning af "accalorato"? Dette
 ord (også -ata, -ati, -ate) giver hundreder af hits i Google, hvad
 "[a] calorato" ikke gør.
 
 Hvem vil hjælpe?
 
 Sebastjan
 
 
 |