|  | 		    
					
        
         
          
         
	
          | |  | ris ala mande  eller ris ala malta ? Fra : wilburt
 | 
 Dato :  26-12-02 07:57
 | 
 |  | I Danmark heter den 'ris ala mande' och i Sverige 'ris ala malta' men den
 tillagas på samma sätt och smakar likadant. Det är min mening i alla fall.
 
 Men har jag fel? Finns det en 'mande' och en 'malta'?
 
 wilburt
 
 
 |  |  | 
  Klaus Alexander Seis~ (26-12-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Klaus Alexander Seis~
 | 
 Dato :  26-12-02 08:45
 | 
 |  | Wilburt skrev:
 
 > I Danmark heter den 'ris ala mande'
 
 Jeg har altid lært at den danske betegnelse kommer fra fransk "riz
 à l'amande" - mandelris.
 
 
 // Klaus
 
 --
 ><>    vandag, môre, altyd saam
 
 
 |  |  | 
  K.G. (26-12-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : K.G.
 | 
 Dato :  26-12-02 12:02
 | 
 |  | Hej Wilburt ...
 
 Nu kan man ikke helt regne med det svenske sprog
 idet de har utrolig mange udtryk som ligger langt
 fra det danske også med hensyn til Mad ...
 
 Både i Fagbog for Kokke 1964 og i Gastronomisk
 Håndbog fra 1956 - hedder det "Riz a l'allemande"
 og i sidstnævnte bog som må siges at være prof. skal
 man finde det under "Tysk Ris" og i øvrigt under en
 gruppe som kaldes "Risbuddinger".
 
 Godt Nytår ....
 
 Keld Gydum
 
 Ps: Der findes samme sted en risret som hedder
 Malteser Ris og som er med appelsin tilbehør
 bla. -  den hedder : "Riz a la maltaise"
 (Dansk Gastronomisk Håndbog 1956)
 
 
 
 
 |  |  | 
  Kevin Edelvang (26-12-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Kevin Edelvang
 | 
 Dato :  26-12-02 15:53
 | 
 |  | wilburt wrote:
 
 > I Danmark heter den 'ris ala mande' och i Sverige 'ris ala malta' men
 > den tillagas på samma sätt och smakar likadant. Det är min mening i
 > alla fall.
 
 Jeg kan lige indsparke, at det på dansk staves (ifølge
 Retskrivningsordbogen) "risalamande" - endskønt det er en forenkling af
 den oprindelig franske titel.
 
 Jeg X-FUT'er lige til dk.kultur.sprog, da de kloge hoder dér muligvis
 kan gennemskue, hvor "ris ala malta" kommer fra. Svar på dette indlæg
 havner i dk.kultur.sprog.
 
 Mvh
 Kevin Edelvang
 
 
 
 |  |  | 
  K.G. (26-12-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : K.G.
 | 
 Dato :  26-12-02 18:38
 | 
 |  |  |  |  | 
   Kevin Edelvang (26-12-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Kevin Edelvang
 | 
 Dato :  26-12-02 23:52
 | 
 |  | 
 
            K.G. wrote:
 > Det er helt unødvendigt med dette FUT man kan
 > læse alt om Ris ala Manta bla. på denne link:
 >
 > http://www.middagsdags.nu/recept/x-mas/ris_ala_malta.shtml FUT'en var nu mest for at få klarlagt, hvorfor i himlens navn dog retten
 har fået det navn i Sverige... Gad vide, om det bare er en svensk kok,
 der i tidernes morgen har hørt forkert    Mvh
 Kevin Edelvang
            
             |  |  | 
  Jens Brix Christians~ (27-12-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Jens Brix Christians~
 | 
 Dato :  27-12-02 21:38
 | 
 |  | "Kevin Edelvang" <barok@DETTE.skal.fjernes.mail.dk> wrote in message news:<auf57b$jqm$1@sunsite.dk>...
 > wilburt wrote:
 >
 > > I Danmark heter den 'ris ala mande' och i Sverige 'ris ala malta' men
 > > den tillagas på samma sätt och smakar likadant. Det är min mening i
 > > alla fall.
 
 Man använder apelsiner i ris à la Malta (SE), medan man använder
 mandlar i  risalamande (DK).  Båda serveras med någon sorts
 körsbärssås.  Det kanske är svårt att skilja smaken åt sent på
 julbordet, men om man är nykter smakar de två rätterna inte alls
 likadant.
 
 Ris à la malta är ett namn som importerats från franskan, där en
 motsvarande dessert heter riz à la Malte.  Malte/Malta är en ö och en
 nation i Medelhavet som numera är på väg in i EU.
 
 Risalamande är också franska - i alla fall är det fransk stil.  En
 risdessert med mandlar skulle faktiskt kallas riz à l'amande på
 franska; men rätten lär bara finnas i Danmark.
 
 
 |  |  | 
   Svend Pedersen (29-12-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Svend Pedersen
 | 
 Dato :  29-12-02 18:59
 | 
 |  | "Jens Brix Christiansen" <jens@alesia.dk> skrev i en meddelelse
 news:8ce8d2a4.0212271238.28bdf363@posting.google.com...
 
 > Risalamande är också franska - i alla fall är det fransk stil.  En
 > risdessert med mandlar skulle faktiskt kallas riz à l'amande på
 > franska; men rätten lär bara finnas i Danmark.
 
 Jeg har konsulteret Iørn Piøs Bogen om julen i det væsentlige spørgsmål om
 risalamandens historie. Risengrøden blev en del af det især københavnske
 borgerskabs juletraditioner allerede tidligt i 1800-tallet. Da var risgryn
 dyre, og risengrøden var derfor en luksus, der i mange hjem var forbeholdt
 til denne ene aften om året. På landet kendte man overhovedet ikke denne
 luksus.
 
 I løbet af 1800-tallet blev risgryn stadigt billigere, og omkring år 1900
 var risengrøden blevet folkeeje, hvorfor borgerskabet i København havde
 behov for at distancere sig og opfandt flødeskumsvarianten risalamande.
 
 
 
 
 
 
 |  |  | 
 |  |