/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
Actor needs help with DANSK!!
Fra : Ron Livingston


Dato : 07-08-02 04:46

HELP! I'm an actor and I need to speak the
following sentences in Dansk. I'm unsure of the correct pronunciation.
Would it be possible for anyone to record a sound file and email it to me at
LIVRON@earthlink.net Thank you very much.

Jeres moder er en smuk kvinde.

Gjorde jer afgore sig?

Vi lave ikke kende selv om det er sandt.

Thanks again,
Ron





 
 
Homer (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Homer


Dato : 07-08-02 08:38

Ron Livingston wrote:
> HELP! I'm an actor and I need to speak the
> following sentences in Dansk. I'm unsure of the correct
> pronunciation. Would it be possible for anyone to record a sound file
> and email it to me at LIVRON@earthlink.net Thank you very much.
>
> Jeres moder er en smuk kvinde.
>
> Gjorde jer afgore sig?
>
> Vi lave ikke kende selv om det er sandt.

I'm sorry Ron, but I don't have the necessary equipment to help you with
your problem.

Apart from that, the two latter sentences seem to suffer severely from
syntax problems! Did you translate them yourself?
The first one means "Your (pl) mother is a beautiful woman", the following
two just don't make sense. Do you know what they were *supposed* to mean?

Regards,
Homer



Popeye (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Popeye


Dato : 07-08-02 10:39

Hey Ron

Try in this groupe dk.kultur.sprog.

It is a groupe regarding language.

Regards

Peter


"Ron Livingston" <livron@earthlink.net> skrev i en meddelelse
news:6K049.3321$2k.214517@newsread1.prod.itd.earthlink.net...
> HELP! I'm an actor and I need to speak the
> following sentences in Dansk. I'm unsure of the correct pronunciation.
> Would it be possible for anyone to record a sound file and email it to me
at
> LIVRON@earthlink.net Thank you very much.
>
> Jeres moder er en smuk kvinde.
>
> Gjorde jer afgore sig?
>
> Vi lave ikke kende selv om det er sandt.
>
> Thanks again,
> Ron
>
>
>
>



Jacob Jensen (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Jacob Jensen


Dato : 07-08-02 10:56

I have the equipment and would like to help you but the two of them don't
make any sense :


> Jeres moder er en smuk kvinde.

This one means, "Your mother is a beautiful woman"

> Gjorde jer afgore sig?

This one means nothing Are you sure that's the way it is?

> Vi lave ikke kende selv om det er sandt.

This one also is not correct, but apart from "lave" maybe I could figure it
out.

Regards
Jacob Jensen



Mogens (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Mogens


Dato : 07-08-02 11:02

On Wed, 7 Aug 2002 11:56:29 +0200, "Jacob Jensen" <omo@privat.dk>
wrote:

>I have the equipment and would like to help you but the two of them don't
>make any sense :
>
>
>> Jeres moder er en smuk kvinde.
>
>This one means, "Your mother is a beautiful woman"
>
Bemærk lige at den engelske sætning er ens uanset om man
henvender sig til en eller flere personer, men på dansk giver
det 2 forskellige sætninger. Enten "Din moder" eller "Jeres moder" )
Hvis oversætteren bare oversatte ord for ord fra engelsk er der
50% chance for at sætningnen er forkert.
Så du skal vide om Ron skal tale til en eller flere personer.

mvh Mogens

Herold (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Herold


Dato : 07-08-02 11:23

> Bemærk lige at den engelske sætning er ens uanset om man
> henvender sig til en eller flere personer, men på dansk giver
> det 2 forskellige sætninger. Enten "Din moder" eller "Jeres moder" )
> Hvis oversætteren bare oversatte ord for ord fra engelsk er der
> 50% chance for at sætningnen er forkert.
> Så du skal vide om Ron skal tale til en eller flere personer.


Rent apropos....

http://us.imdb.com/Name?Livingston,+Ron



Kim Noer (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Kim Noer


Dato : 07-08-02 12:31

Herold wrote:

> http://us.imdb.com/Name?Livingston,+Ron

Men er det nu også ham..hmmm..

--
"I'm suffering from amnesia and deju vu at the same time.
I think I've forgotten this before." - Steven Wright



Jacob Jensen (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Jacob Jensen


Dato : 07-08-02 15:10

> Bemærk lige at den engelske sætning er ens uanset om man
> henvender sig til en eller flere personer...

....og så er det jo også ligegyldigt om han taler til en eller flere. Det er
det samme han skal sige. Jeg går ud fra at han ved om han taler til en eller
flere.



Mogens (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Mogens


Dato : 07-08-02 17:19

On Wed, 7 Aug 2002 16:09:59 +0200, "Jacob Jensen" <omo@privat.dk>
wrote:

>...og så er det jo også ligegyldigt om han taler til en eller flere. Det er
>det samme han skal sige. Jeg går ud fra at han ved om han taler til en eller
>flere.

Hmm, det synes jeg lige du skal tænke lidt over en gang til.

mvh Mogens


Jacob Jensen (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Jacob Jensen


Dato : 08-08-02 11:20

> Hmm, det synes jeg lige du skal tænke lidt over en gang til.

jamen...

Der er 50 % chance for at den danske sætning er forkert. Enig. Men det
ændrer da ikke den engelske. I øvrigt betyder "jeres" nok "din" i dette
tilfælde. Det lyder sådan på sprogbruget (moder).



Tenzel Kim (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Tenzel Kim


Dato : 08-08-02 12:38

Jacob Jensen wrote:

> jamen...
>
> Der er 50 % chance for at den danske sætning er forkert. Enig. Men det
> ændrer da ikke den engelske. I øvrigt betyder "jeres" nok "din" i dette
> tilfælde. Det lyder sådan på sprogbruget (moder).


Det er sku da også ligemeget om den Engelske sætning er korrekt når han
skal tale dansk. Når han skal tale danks er det da utrolig vigtigt at vi
ved i hvilken sammenhæng han skal bruge sætningen.

Tenz.


Mogens (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Mogens


Dato : 08-08-02 12:39

On Thu, 8 Aug 2002 12:20:05 +0200, "Jacob Jensen" <omo@privat.dk>
wrote:

>Der er 50 % chance for at den danske sætning er forkert. Enig. Men det
>ændrer da ikke den engelske.

Korrekt. Den engelske sætning er den samme, men
han skal jo netop tale dansk og hvis han gerne vil sige
sætningen korrekt er det jo ret vigtigt at vide hvem
han henvender sig til.

Ellers vil danskere som senere ser filmen jo ligge flade
af grin når han siger "jeres moder" til en enkelt person.

>I øvrigt betyder "jeres" nok "din" i dette
>tilfælde. Det lyder sådan på sprogbruget (moder).
>
Den tænkte jeg også lidt over. Det kunne jo også være
at oversætteren har brugt en meget gammel ordbog og
at teksten egentlig burde være "din mor er . . . . . "
Igen er det vigtigt at kende lidt til sammenhængen i
sætningen og historien. Der er faktisk endnu flere muligheder
hvis man også skal se på hvilken tid filmen skal foregå i.
Skal det være nudansk eller "gammel dansk".

mvh Mogens

Jacob Jensen (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Jacob Jensen


Dato : 08-08-02 13:39

> Ellers vil danskere som senere ser filmen jo ligge flade
> af grin når han siger "jeres moder" til en enkelt person.

Jeg har nok formuleret mig uklart. Det jeg mener er:

Man kan jo netop godt kan sige "jeres moder" til en enkelt person og jeg
tror det
netop er det der er meningen her. Jeg kan godt se at det er ligegyldigt hvad
det hedder på engelsk. Der var jeg ude på et sidespor. Sorry.



Jacob Holm Jorgensen (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Jacob Holm Jorgensen


Dato : 08-08-02 14:27

Jacob Jensen wrote:
>
> > Ellers vil danskere som senere ser filmen jo ligge flade
> > af grin når han siger "jeres moder" til en enkelt person.
>
> Jeg har nok formuleret mig uklart. Det jeg mener er:
>
> Man kan jo netop godt kan sige "jeres moder" til en enkelt person og jeg
> tror det
> netop er det der er meningen her. Jeg kan godt se at det er ligegyldigt hvad
> det hedder på engelsk. Der var jeg ude på et sidespor. Sorry.

Hej.

Jeg mener nu ikke, at man kan sige "jeres moder " til en enkelt person,
men du tænker vel på høflig tiltale, i dette tilfælde "Deres moder"*?

* Såfremt det er ental.

Mvh. Jacob.

Joakim Lauridsen (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Joakim Lauridsen


Dato : 08-08-02 14:39

"Jacob Holm Jorgensen" <jacob.hj@abk.auc.dk> skrev i en meddelelse
news:3D5271C1.66728ECB@abk.auc.dk...
> Jeg mener nu ikke, at man kan sige "jeres moder " til en enkelt person,
> men du tænker vel på høflig tiltale, i dette tilfælde "Deres moder"*?
>
> * Såfremt det er ental.


Det kan man nu godt hvis den person man taler til har søskende.

<x-fut news:dk.kultur.sprog>



Joakim Lauridsen (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Joakim Lauridsen


Dato : 08-08-02 11:34

"Jacob Jensen" <omo@privat.dk> skrev i en meddelelse
news:3d524f85$0$72811$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> > Hmm, det synes jeg lige du skal tænke lidt over en gang til.
>
> jamen...
>
> Der er 50 % chance for at den danske sætning er forkert. Enig. Men det
> ændrer da ikke den engelske. I øvrigt betyder "jeres" nok "din" i dette
> tilfælde. Det lyder sådan på sprogbruget (moder).

Men nu skal manden jo ikke bruge den engelske sætning til noget som helst,
vel? Han skal bruge udtalelsen af den danske.

Joakim



Jan Bøgh (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Jan Bøgh


Dato : 07-08-02 12:01

"Mogens" <moveng@portalen.no> wrote in message
news:8pr1lustubp6moc2qfuj55k2vjpndd3lhc@4ax.com...

> >> Jeres moder er en smuk kvinde.

> Bemærk lige at den engelske sætning er ens uanset om man
> henvender sig til en eller flere personer, men på dansk giver
> det 2 forskellige sætninger. Enten "Din moder" eller "Jeres moder" )

...og så er det endda en sandhed med modifikationer:

"Jeres moder er en smuk kvinde, Deres Nåde"





Per Kristensen (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Per Kristensen


Dato : 07-08-02 15:01

"Ron Livingston" <livron@earthlink.net> skrev i en meddelelse
news:6K049.3321$2k.214517@newsread1.prod.itd.earthlink.net...
> HELP! I'm an actor and I need to speak the
> following sentences in Dansk. I'm unsure of the correct pronunciation.
> Would it be possible for anyone to record a sound file and email it to me
at
> LIVRON@earthlink.net Thank you very much.
>
> Jeres moder er en smuk kvinde.
>
> Gjorde jer afgore sig?
>
> Vi lave ikke kende selv om det er sandt.
>
> Thanks again,
> Ron
>
>
Er det kun mig der tror at en eller anden tager pis på jer ;P



Jacob Jensen (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Jacob Jensen


Dato : 07-08-02 15:09

Man ved aldrig



Nikolaj Borg (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Nikolaj Borg


Dato : 07-08-02 15:12

Per Kristensen wrote:
> Er det kun mig der tror at en eller anden tager pis på jer ;P

Det skal ikke kunne udelukkes, men i så filfælde har han da gjort noget ud
af det: Posting-host er så vidt jeg kan se en amerikansk IP.

/Nikolaj



Nikolaj Borg (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Nikolaj Borg


Dato : 07-08-02 15:12

Hæhæ, dagens sprogkvis. Her er mine bud:

Ron Livingston wrote:
> Jeres moder er en smuk kvinde.
Your mother is a beautiful woman
> Gjorde jer afgore sig?
Did you decide?
> Vi lave ikke kende selv om det er sandt.
We may not know even if it's true

/Nikolaj



Kåre Weng Madsen (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Kåre Weng Madsen


Dato : 07-08-02 15:09


"Ron Livingston" skrev i en meddelelse

> HELP! I'm an actor and I need to speak the
> following sentences in Dansk. I'm unsure of the correct pronunciation.
> Would it be possible for anyone to record a sound file and email it to me
at

Så vidt jeg kan forstå er det Ron søger ikke en oversættelse til engelsk,
men en optagelse af, hvordan man udtaler ordene på dansk.... Jeg har
desværre ikke en mikrofon !

Kåre



Nikolaj Borg (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Nikolaj Borg


Dato : 07-08-02 15:20

Kåre Weng Madsen wrote:

> Så vidt jeg kan forstå er det Ron søger ikke en oversættelse til
> engelsk,

Ja, det er der vist ingen tvivl om.

> men en optagelse af, hvordan man udtaler ordene på dansk....

Spørgsmålet er, om han kan bruge en udtale af Babel-fish dansk til noget som
helst.

/Nikolaj



Jacob Jensen (07-08-2002)
Kommentar
Fra : Jacob Jensen


Dato : 07-08-02 15:38


> Så vidt jeg kan forstå er det Ron søger ikke en oversættelse til engelsk,
> men en optagelse af, hvordan man udtaler ordene på dansk....

Det er helt klart, men vi bliver nødt til at kende sætningerne først.



Jeppe Møller (08-08-2002)
Kommentar
Fra : Jeppe Møller


Dato : 08-08-02 10:14


> > Så vidt jeg kan forstå er det Ron søger ikke en oversættelse til
engelsk,
> > men en optagelse af, hvordan man udtaler ordene på dansk....
>
> Det er helt klart, men vi bliver nødt til at kende sætningerne først.

Helt sikkert hvis sætningerne skal være rigtige,
det kunne tænkes de også var ligeglade- it just sounds smart

/Jeppe M;



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177560
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408939
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste