|
| Bibelens udødelighed Fra : YEAH ! |
Dato : 13-12-00 14:46 |
|
At bibelen er Guds levende ord ses bla. ved at den har overlevet så meget
modstand i så lang tid, den er så at sige udødelig.
Diocletian bestemte i år 303, at alle bibler skulle brændes, og han dræbte
så mange kristne og ødelagde så mange bibler at han rent faktisk troede at
han havde gjort kål på den hellige skrift, da de kristne blev stille og
gemte sig. Han fik lavet en medalje med inskriptionen ; "Den kristne
religion er ødelagt og tilbedelsen af guderne genoprettet."
I middelalderen var bibelen også udsat for angreb. Bekendelsen blev sat over
skriften og statskirken fik eneret på at udlægge skriften, hvilket betød at
lægmænd ikke frit kunne studere bibelen.
Under reformationen blev der sat en kraftig begræsning på alm. menneskers
mulighed for at studere skriften og forholde sig til den alene, udfra den
holdning at almindelige mennesker var ude af stand til at fortolke den.
Mange døde fordi de efterfulgte Jesus og fulgte skriften.
Voltaire der døde i 1778 forudsagde at 100 år efter hans tid ville
kristendommen være uddød, men også her viste bibelen sig mere sejlivet.
Alle disse forsøg på at udrydde og forvanske bibelen har slået fejl, og i
dag er der flere bibler med flere læsere end nogensinde før i historien.
Snart vil evangeliet være oversat til alle sprog, ligesom Jesus forudsagde i
Matt 24,14 og så vil enden komme.
jørgen.
| |
N/A (15-12-2000)
| Kommentar Fra : N/A |
Dato : 15-12-00 02:20 |
|
| |
Kjell I. Johnsen (15-12-2000)
| Kommentar Fra : Kjell I. Johnsen |
Dato : 15-12-00 02:20 |
|
Erik Larsen wrote:
> YEAH ! <brothers_bisp@hotmail.com> skrev i en
> nyhedsmeddelelse:917umi$nll$1@news.inet.tele.dk...
> > At bibelen er Guds levende ord ses bla. ved at den har overlevet så meget
> > modstand i så lang tid, den er så at sige udødelig.
>
> Det er ikke rigtigt, Jørgen, Bare i Danmark har vi fra Dansk Bibelselskab
> set 3-4 forskellige
> oversættelser de sidste 100 år.
>
> foruden AnneMarie Seidelins og Jerhoved Vidnernes.
>
> Men tak Gud for Helligånden som bringer forståelsen uanset hvilken Bibel du
> har 1 Joh 2 v 27
>
> Erik
Så i grunnen er det ikke brug for ulike oversættelser.Helligånd bringer
forståelsen uanset. Hvorfor har man da ulike oversettelser?
Kjellemann
| |
N/A (15-12-2000)
| Kommentar Fra : N/A |
Dato : 15-12-00 14:48 |
|
| |
kij@statoil.com (15-12-2000)
| Kommentar Fra : kij@statoil.com |
Dato : 15-12-00 14:48 |
|
"YEAH !" wrote:
>
> Fordi det kan lette på forståelsen hvis man har flere oversættelser, det er
> dog ikke alle oversættelser der er lige gode eller præcise. Når vi har med
> børn at gøre, er det vigtigt at bibelen leveres i en hverdagsdansk udgave og
> det behøver ikke at gå ud over budskabet. Desuden ændres sproget gennem
> tiden så der er brug for ny oversættelse sådan at gamle ord erstattes af
> nye.
>
> jørgen.
Mitt enkle spørsmål tar utgangspunkt i Eriks'like enkle mening: Den er som
følger, sitat: 'Men tak Gud for Helligånden som bringer forståelsen uanset
hvilken Bibel du har 1 Joh 2 v 27' Sitat slutt.
Ut fra Eriks' mening kan man trekke konklusjonen at ulike bibeloversettelser er
overflødige. Hvilken bibelutgave man skal lese og på hvilket språk den skal
leses, se det er et annet og mer komplisert spørsmål, som jeg antar kun
Helligånd kan bringe forståelse og svar på.
Kjellemann.
| |
Erik Dalgas (15-12-2000)
| Kommentar Fra : Erik Dalgas |
Dato : 15-12-00 21:39 |
|
erik.dalgas@mail.dk
Erik Larsen <erik-larsen@get2net.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:X6d_5.413$x63.12247@news.get2net.dk...
>
> YEAH ! <brothers_bisp@hotmail.com> skrev i en
> nyhedsmeddelelse:917umi$nll$1@news.inet.tele.dk...
> > At bibelen er Guds levende ord ses bla. ved at den har overlevet så
meget
> > modstand i så lang tid, den er så at sige udødelig.
>
>
> Det er ikke rigtigt, Jørgen, Bare i Danmark har vi fra Dansk Bibelselskab
> set 3-4 forskellige
> oversættelser de sidste 100 år.
>
> foruden AnneMarie Seidelins og Jerhoved Vidnernes.
>
>
> Men tak Gud for Helligånden som bringer forståelsen uanset hvilken Bibel
du
> har 1 Joh 2 v 27
Du har ret, et langt stykke hen ad vejen, men det synspunkt du fremføre er
"farligt". Det fordi, det åbner op for en "ligegyldighed", over for den
udvanding af Guds Ord, der i løbet af de sidste hundrede år, har forgået.
Denne side, fortæller lidt om problemet.
http://www.staggs.pair.com/kjbp/kjb-docs/eyeopen.txt
Mvh
Erik Dalgas
| |
Rasmus Underbjerg Pi~ (15-12-2000)
| Kommentar Fra : Rasmus Underbjerg Pi~ |
Dato : 15-12-00 22:43 |
|
"Erik Dalgas" <erik.dalgas@mail.dk> mælte sligt:
>Denne side, fortæller lidt om problemet.
>
> http://www.staggs.pair.com/kjbp/kjb-docs/eyeopen.txt
Hej Erik,
Jeg forstår godt, at du føler stor affektion på dette område, men den
tekst, du henviser til er altså direkte vildledende.
- Moderne forskning har ikke *ændret* TR; det, der er sket, er at man er
kommet frem til, at TR ikke er den mest pålidelige kilde, og man
oversætter derfor ikke fra TR men fra andre tekstkritiske udgaver.
- At kalde moderne forskere for "BRAINWASHED" er ikke noget godt
argument. Det er ikke engang et argument. Det er bare mudderkastning.
- Det er fejlagtigt at påstå, at moderne bibeloversættelser udelader
dele af eller ændrer i Bibelen. Den moderne bibelforskning mener, udfra
et studium af de ældste tekster, ikke at den tekst, man brugte i
1600-tallet, er korrekt på alle punkter, og man gengiver derfor den
tekst, man mener, er den oprindelige.
- Påstanden om, at de moderne bibeloversættelser stammer fra Origenes,
er helt hen i vejret.
Venlig hilsen,
--
-=-=-=-=-=-= The stylus is more potent than the claymore =-=-=-=-=-=-
* Rasmus Underbjerg Pinnerup <> }{obbes (ICQ UIN="4070320") *
* hobbes@post1.tele.dk <> http://home1.inet.tele.dk/hobbes/index.html *
=-=-=-=-=-=-=-= Errare humanum est, ignoscere pariter =-=-=-=-=-=-=-=
| |
YEAH ! (16-12-2000)
| Kommentar Fra : YEAH ! |
Dato : 16-12-00 00:01 |
|
"Rasmus Underbjerg Pinnerup" <hobbes@post1.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:3g3l3t0iq0ibdmetnta1sbrpkf6hvrq6m6@4ax.com...
Den moderne bibelforskning mener, udfra
> et studium af de ældste tekster, ikke at den tekst, man brugte i
> 1600-tallet, er korrekt på alle punkter, og man gengiver derfor den
> tekst, man mener, er den oprindelige.
--------------
Jeg giver ikke fem flade ører for såkaldt "moderne bibelforskning" når den
er baseret på vantro menneskers fornægtelse af Kristus, Hans opstandelse,
herredømme og dom...
jørgen.
| |
Erik Dalgas (16-12-2000)
| Kommentar Fra : Erik Dalgas |
Dato : 16-12-00 23:28 |
|
erik.dalgas@mail.dk
Rasmus Underbjerg Pinnerup <hobbes@post1.tele.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:3g3l3t0iq0ibdmetnta1sbrpkf6hvrq6m6@4ax.com...
> "Erik Dalgas" <erik.dalgas@mail.dk> mælte sligt:
>
> >Denne side, fortæller lidt om problemet.
> >
> > http://www.staggs.pair.com/kjbp/kjb-docs/eyeopen.txt
>
> Hej Erik,
>
> Jeg forstår godt, at du føler stor affektion på dette område, men den
> tekst, du henviser til er altså direkte vildledende.
Hej Rasmus
Det er den da langtfra, den er *skarp*, men ikke misvisende. Jeg bringer
først og fremmest teksten, pga. vers gennemgangen.
> - Moderne forskning har ikke *ændret* TR; det, der er sket, er at man er
> kommet frem til, at TR ikke er den mest pålidelige kilde, og man
> oversætter derfor ikke fra TR men fra andre tekstkritiske udgaver.
Hvem er *man* ?
Hvis disse andre *tekstkilder*, ikke er pålidelige, hvorfor så bruge dem ?
> - At kalde moderne forskere for "BRAINWASHED" er ikke noget godt
> argument. Det er ikke engang et argument. Det er bare mudderkastning.
Jeg forstår godt, hvorfor udtrykket bruges, men forstår også, din reaktion
på dette.
> - Det er fejlagtigt at påstå, at moderne bibeloversættelser udelader
> dele af eller ændrer i Bibelen. Den moderne bibelforskning mener, udfra
> et studium af de ældste tekster, ikke at den tekst, man brugte i
> 1600-tallet, er korrekt på alle punkter, og man gengiver derfor den
> tekst, man mener, er den oprindelige.
Hvad mener du med moderne Bibelforskning ?
De folk, der studerede i 1600 tallet, var altså ikke kompetente til deres
job, eller hva ?
Det tekstgrundlag, de på den tid havde, var fuldt ud tilstækkelig. De nye
tekstfund, udgør ikke et grundlag, der forkaster TR, tværtimod.
Mvh
Erik Dalgas
| |
Rasmus Underbjerg Pi~ (17-12-2000)
| Kommentar Fra : Rasmus Underbjerg Pi~ |
Dato : 17-12-00 00:02 |
|
"Erik Dalgas" <erik.dalgas@mail.dk> mælte sligt:
>Det er den da langtfra, den er *skarp*, men ikke misvisende.
Det er den ifølge min bedste overbevisning.
>>- Moderne forskning har ikke *ændret* TR; det, der er sket, er at man er
>>kommet frem til, at TR ikke er den mest pålidelige kilde, og man
>>oversætter derfor ikke fra TR men fra andre tekstkritiske udgaver.
>Hvem er *man* ?
Den moderne forskning. TR er ikke blevet ændret. Det er vildledende at
påstå.
>Hvis disse andre *tekstkilder*, ikke er pålidelige, hvorfor så bruge dem ?
Hvem siger, at disse andre tekstkilder ikke er pålidelige?
>>- Det er fejlagtigt at påstå, at moderne bibeloversættelser udelader
>>dele af eller ændrer i Bibelen. Den moderne bibelforskning mener, udfra
>>et studium af de ældste tekster, ikke at den tekst, man brugte i
>>1600-tallet, er korrekt på alle punkter, og man gengiver derfor den
>>tekst, man mener, er den oprindelige.
>Hvad mener du med moderne Bibelforskning ?
Jeg mener hovedstrømmen af den bibelforskning, der har fundet sted de
sidste ca. 100 år.
>De folk, der studerede i 1600 tallet, var altså ikke kompetente til deres
>job, eller hva ?
Hvorfor forvrænge mine udsagn sådan? Du ved da udmærket, at der er
dukket mange manuskripter op siden 1600-tallet. Lige meget hvor
kompetente oversætterne af King James var, så kunne de altså ikke
præstere et bedre job end de havde tekstmateriale til.
>Det tekstgrundlag, de på den tid havde, var fuldt ud tilstækkelig.
>De nye tekstfund, udgør ikke et grundlag, der forkaster TR, tværtimod.
Det kan du sagtens påstå sådan ud i den blå luft, men faktum er, at du
har langt hoveddelen af sagkundskaben imod dig.
--
-=-=-=-=-=-= The stylus is more potent than the claymore =-=-=-=-=-=-
* Rasmus Underbjerg Pinnerup <> }{obbes (ICQ UIN="4070320") *
* hobbes@post1.tele.dk <> http://home1.inet.tele.dk/hobbes/index.html *
=-=-=-=-=-=-=-= Errare humanum est, ignoscere pariter =-=-=-=-=-=-=-=
| |
Erik Dalgas (17-12-2000)
| Kommentar Fra : Erik Dalgas |
Dato : 17-12-00 00:34 |
|
erik.dalgas@mail.dk
Rasmus Underbjerg Pinnerup <hobbes@post1.tele.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:bpsn3toa1n5rjdahmfhe4lhfs3ue2bq6l6@4ax.com...
> "Erik Dalgas" <erik.dalgas@mail.dk> mælte sligt:
>
> >Det er den da langtfra, den er *skarp*, men ikke misvisende.
>
> Det er den ifølge min bedste overbevisning.
Ok.
> >>- Moderne forskning har ikke *ændret* TR; det, der er sket, er at man er
> >>kommet frem til, at TR ikke er den mest pålidelige kilde, og man
> >>oversætter derfor ikke fra TR men fra andre tekstkritiske udgaver.
>
> >Hvem er *man* ?
>
> Den moderne forskning. TR er ikke blevet ændret. Det er vildledende at
> påstå.
Hvem påstår det ? TR, er forkastet, som den *retningsgivende* autoritet, den
har været i flere hundrede år.
> >Hvis disse andre *tekstkilder*, ikke er pålidelige, hvorfor så bruge dem
?
>
> Hvem siger, at disse andre tekstkilder ikke er pålidelige?
En lang række, kyndige, på området. Dertil kommer de mange, mange kristne,
som protestere mod udviklingen. (mig selv inkl.)
> >>- Det er fejlagtigt at påstå, at moderne bibeloversættelser udelader
> >>dele af eller ændrer i Bibelen. Den moderne bibelforskning mener, udfra
> >>et studium af de ældste tekster, ikke at den tekst, man brugte i
> >>1600-tallet, er korrekt på alle punkter, og man gengiver derfor den
> >>tekst, man mener, er den oprindelige.
>
> >Hvad mener du med moderne Bibelforskning ?
>
> Jeg mener hovedstrømmen af den bibelforskning, der har fundet sted de
> sidste ca. 100 år.
Ja de sidste 100 år, har budt på store ændringer og repræsentere også en
yderst uheldig udvikling, indenfor området, Bibeloversættelse. Men hva ! Der
er jo intet nyt under solen.
> >De folk, der studerede i 1600 tallet, var altså ikke kompetente til deres
> >job, eller hva ?
>
> Hvorfor forvrænge mine udsagn sådan?
Det var ikke meningen, at forvrænge noget. Men det jeg kender til fks. de
70, der udfærdigede KJV, er, at de var yderst kompetente. Har *man* glemt
det, i alt det moderne ?
>Du ved da udmærket, at der er
> dukket mange manuskripter op siden 1600-tallet. Lige meget hvor
> kompetente oversætterne af King James var, så kunne de altså ikke
> præstere et bedre job end de havde tekstmateriale til.
Jo Rasmus, men min pointe er blot den, at de tekster man havde til rådighed
dengang, var og er, *fuldt ud* tilstækkelige.
> >Det tekstgrundlag, de på den tid havde, var fuldt ud tilstækkelig.
> >De nye tekstfund, udgør ikke et grundlag, der forkaster TR, tværtimod.
>
> Det kan du sagtens påstå sådan ud i den blå luft, men faktum er, at du
> har langt hoveddelen af sagkundskaben imod dig.
Trods alt, er der en *stor* opbakning, for TR, også blandt de sagkyndige.
Mvh
Erik Dalgas
| |
Rasmus Underbjerg Pi~ (17-12-2000)
| Kommentar Fra : Rasmus Underbjerg Pi~ |
Dato : 17-12-00 01:05 |
|
"Erik Dalgas" <erik.dalgas@mail.dk> mælte sligt:
>Rasmus Underbjerg Pinnerup <hobbes@post1.tele.dk> skrev:
>>Den moderne forskning. TR er ikke blevet ændret. Det er vildledende at
>>påstå.
>Hvem påstår det ?
Den side, du henviste til. Der står allerførst i dokumentet:
"THE NEW EYE-OPENER
Why all the controversy about the King James Bible? Because
modern Christian scholarship has CHANGED the Greek Textus Receptus,
from which the King James Bible was translated, in 6,000 PLACES!"
Man har fundet andet grundlag - man har ikke ændret i den græske Textus
Receptus. Det var en ret banal pointe, men dog vigtig.
>TR, er forkastet, som den *retningsgivende* autoritet, den
>har været i flere hundrede år.
Ja.
>> Hvem siger, at disse andre tekstkilder ikke er pålidelige?
>En lang række, kyndige, på området. Dertil kommer de mange, mange kristne,
>som protestere mod udviklingen. (mig selv inkl.)
Ja, det mener dé. Men for at besvare dit oprindelige spørgsmål om
hvorfor man generelt bruger disse de ældste manuskripter, så er det
selvfølgelig fordi de generelt regnes for mere pålidelige end senere
manuskripter. Du har nok en lang række kyndige, men de udgør en
begrænset del af den samlede sagkundskab, der altså sætter dagsordenen.
>Ja de sidste 100 år, har budt på store ændringer og repræsentere også en
>yderst uheldig udvikling, indenfor området, Bibeloversættelse.
Det er jo så der, vi er uenige. Men det er der ikke nogen stor nyhed i
>Men hva ! Der er jo intet nyt under solen.
Jeg er også helt tosset med prædikeren.
>Det var ikke meningen, at forvrænge noget. Men det jeg kender til fks. de
>70, der udfærdigede KJV, er, at de var yderst kompetente. Har *man* glemt
>det, i alt det moderne ?
Nej, selvsagt ikke, men de var dog ikke guddommelige og havde derfor
visse begrænsninger. F.eks. kan de ikke skabe et produkt, der er bedre
end de råmaterialer, de har til rådighed. Hvis du skal oversætte en bog
fra engelsk til dansk og der deri mangler hver tiende side, så kan du -
lige meget hvor hammergod du nu engang er til at oversætte - ikke lave
en bedre oversættelse end en oversætter, der har alle siderne. Pointen
er ikke, at der mangler sider i TR, men at man ikke dengang havde nær så
gode forudsætninger, som man har nu. F.eks. har man nu *langt* flere
manuskripter, papyrusser osv. end dengang og desuden har man fået et
bedre kendskab til både det græske og det hebræiske sprog gennem fund af
langt flere tekster på disse sprog - såvel bibelske som ikke-bibelske.
>Jo Rasmus, men min pointe er blot den, at de tekster man havde til rådighed
>dengang, var og er, *fuldt ud* tilstækkelige.
Tilstrækkelige til hvad? Til at lave en oversættelse, der formidler
teksternes grundliggende budskaber? Ja! Men det betyder ikke, at den
dengang udformede oversættelse ikke kan forbedres. Det ville svare til
at sige, at der ikke er gjort nogen fremskridt indenfor kendskab til
grundteksterne eller grundteksternes skriftsprog inden for de sidste 400
år, hvilket ikke holder stik.
>Trods alt, er der en *stor* opbakning, for TR, også blandt de sagkyndige.
Der kan vel næppe føres statistik på det - men min opfattelse er helt
klart, at det er det absolutte fåtal, der vil påstå, at man ikke nu om
dage har muligheder for at lave en bedre oversættelse end man havde for
400 siden.
--
-=-=-=-=-=-= The stylus is more potent than the claymore =-=-=-=-=-=-
* Rasmus Underbjerg Pinnerup <> }{obbes (ICQ UIN="4070320") *
* hobbes@post1.tele.dk <> http://home1.inet.tele.dk/hobbes/index.html *
=-=-=-=-=-=-=-= Errare humanum est, ignoscere pariter =-=-=-=-=-=-=-=
| |
Erik Dalgas (17-12-2000)
| Kommentar Fra : Erik Dalgas |
Dato : 17-12-00 16:16 |
|
erik.dalgas@mail.dk
Rasmus Underbjerg Pinnerup <hobbes@post1.tele.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:6mvn3t87sdp5qv6lgvelcjpe82mlbp612g@4ax.com...
> "Erik Dalgas" <erik.dalgas@mail.dk> mælte sligt:
> >Rasmus Underbjerg Pinnerup <hobbes@post1.tele.dk> skrev:
>
> >>Den moderne forskning. TR er ikke blevet ændret. Det er vildledende at
> >>påstå.
>
> >Hvem påstår det ?
>
> Den side, du henviste til. Der står allerførst i dokumentet:
>
> "THE NEW EYE-OPENER
>
> Why all the controversy about the King James Bible? Because
> modern Christian scholarship has CHANGED the Greek Textus Receptus,
> from which the King James Bible was translated, in 6,000 PLACES!"
>
> Man har fundet andet grundlag - man har ikke ændret i den græske Textus
> Receptus. Det var en ret banal pointe, men dog vigtig.
Hallo Rasmus, ligelovligt kreativ oversættelse. Meningen er jo den at de nye
Bibeloversættelser, på en lang række punkter, er fejlagtige i forhold til
TR. TR var den "bestemmende" tekst, indtil W/H arbejdet blev fremlagt.
Derfor ordbrugen, i artiklen.
> >TR, er forkastet, som den *retningsgivende* autoritet, den
> >har været i flere hundrede år.
>
> Ja.
>
> >> Hvem siger, at disse andre tekstkilder ikke er pålidelige?
>
> >En lang række, kyndige, på området. Dertil kommer de mange, mange
kristne,
> >som protestere mod udviklingen. (mig selv inkl.)
>
> Ja, det mener dé. Men for at besvare dit oprindelige spørgsmål om
> hvorfor man generelt bruger disse de ældste manuskripter, så er det
> selvfølgelig fordi de generelt regnes for mere pålidelige end senere
> manuskripter. Du har nok en lang række kyndige, men de udgør en
> begrænset del af den samlede sagkundskab, der altså sætter dagsordenen.
Argumentet med at de ældste, er de bedste og mest korrekte tekster at bruge,
er et *sørgeligt* argument. Det fordi de tekster der kom frem
(Sinaiticus/Vaticanus) er fyldt med rettelser og fejl i forhold til
hinanden. Jeg har læst at der er tydelige tegn, på *nye* rettelser i dem og
at der er op til 10 forskellige *personer* der har stået for disse. Hvordan
man kan tage 5 - 10 % af alle græske skrifter og med dem i hånden, smide de
resterende *samstemmende* 90 - 95 % på porten som retningsgivende, er et
mysterium, der minder om *hjernevask*. (undskyld Rasmus, men det er min
klare mening)
> >Ja de sidste 100 år, har budt på store ændringer og repræsentere også en
> >yderst uheldig udvikling, indenfor området, Bibeloversættelse.
>
> Det er jo så der, vi er uenige. Men det er der ikke nogen stor nyhed i
>
>
> >Men hva ! Der er jo intet nyt under solen.
>
> Jeg er også helt tosset med prædikeren.
>
> >Det var ikke meningen, at forvrænge noget. Men det jeg kender til fks. de
> >70, der udfærdigede KJV, er, at de var yderst kompetente. Har *man* glemt
> >det, i alt det moderne ?
>
> Nej, selvsagt ikke, men de var dog ikke guddommelige og havde derfor
> visse begrænsninger. F.eks. kan de ikke skabe et produkt, der er bedre
> end de råmaterialer, de har til rådighed.
Mange nye fund, støtter jo TR, ikke ?
Kommaet, i 1Joh.5,7 er et godt eksempel.
>Hvis du skal oversætte en bog
> fra engelsk til dansk og der deri mangler hver tiende side, så kan du -
> lige meget hvor hammergod du nu engang er til at oversætte - ikke lave
> en bedre oversættelse end en oversætter, der har alle siderne. Pointen
> er ikke, at der mangler sider i TR, men at man ikke dengang havde nær så
> gode forudsætninger, som man har nu. F.eks. har man nu *langt* flere
> manuskripter, papyrusser osv. end dengang og desuden har man fået et
> bedre kendskab til både det græske og det hebræiske sprog gennem fund af
> langt flere tekster på disse sprog - såvel bibelske som ikke-bibelske.
Det du skriver her, berettiger ikke en forkastelse af TR, som retnings
givende autoritet. Tværtimod burde det føre til en *styrkelse* i synet på
TR.
> >Jo Rasmus, men min pointe er blot den, at de tekster man hav
| |
|
|