|
| Kommentar Fra : refi |
Dato : 20-04-04 18:00 |
|
Langt de fleste af de oversættelsesprogrammer der findes kan KUN oversætte småting.
Længere tekster vil næsten altid gå galt - og med mindre du selv kan se det går galt opdager du det ikke.
Det er ikke nogen af dem der er 100 % måske 50% .
Ellers ville alle tolke jo blive arbejdsløse.
| |
| Kommentar Fra : gamle61 |
Dato : 20-04-04 18:06 |
|
ja se det var jo galt - og pensionistlønningen rækker ikke til en privat tolk - så jeg kommer jo nok til at prøve om jeg kan lære det der udenby's
men det var da et forsøg værd , i har jo jeres lyse øjeblikke derinde , har jeg set
mvh,gamle61
| |
| Kommentar Fra : refi |
Dato : 20-04-04 18:12 |
|
Du kan da også godt bruge flere af disse programmer, men som sagt er det noget med at oversætte 2-3-4 ord af gangen - ellers er der ingen sammenhæng i det den laver.
Hvis det kun er enkelte tekster du vil have oversat, kan du jo også lægge dem ud her på kandu.
Det plejer nok at kunne lykkes.
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 20-04-04 18:21 |
| | |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 20-04-04 18:22 |
| | |
| Kommentar Fra : frieda |
Dato : 20-04-04 18:23 |
|
Giver refi fuldkommen ret, som jeg har skrevet i et tidligere indlæg om maskinoversættelse:
"Desuden er jeg meget skeptisk overfor elektroniske oversættelser i det hele taget. Og jeg er ikke den eneste.
Jeg har arbejdet med oversættelse inden for De Europæiske Fællesskaber, hvor man naturligt nok er meget interresserede i teknisk oversættelse.
Det kan altså bare ikke lade sig gøre, undtagen inden for meget specifikke fastsatte termer.
Mange ord har forskellige betydninger, hvilket en maskine (stadigvæk) er ude af stand til at fortolke.
Det kan der komme mange meget morsomme "skæve" oversættelser ud af. Jeg kan ikke lige finde nogle på stående fod (jeg vil kigge i mine arkiver), men et meget simpelt eksempel kan jeg da give.
The blue lady:
kan både betyde, at damen rent faktisk er blå (et maleri)
eller at damen er ked af det.2
Desværre gamle61; jeg kan godt forstå din frustration.
Men som refi skriver, du kan da prøve "os oversættere" på KanDu
venligst Frieda
| |
| Kommentar Fra : refi |
Dato : 20-04-04 18:30 |
|
"Molo"
Du skal ikke tro på alt hvad du læser i reklamer
Den til internetsider er nu ikke så ringe endda - så den er da værd at have.
Du får dog stadigvæk problemet at disse oversættere læser ordet og oversætter direkte - og det giver nogle meget sjove, men desværre ubrugelige oversættelser.
Vi har haft et par sjove oversættelser her på Kandu bl. a. en der skulle have nogle varer fra Tyskland til Nordjylland.
Det hele endte med at oversætteren ville have det fragtet på en bagagebærer
Men som sagt til småting kan de bruges som ordbog.
| |
| Kommentar Fra : frieda |
Dato : 20-04-04 18:37 |
|
For det første findes der på www.freetranslation.com ingen oversættelser til dansk. Det nærmeste er engelsk - norsk. Og kun engelsk.
Og min stakkels" berømte" triste dame er også blå på denne webside.
| |
| Kommentar Fra : refi |
Dato : 20-04-04 18:44 |
|
Prøv at sammenligne disse to - og det er simpel tekst
On the Tools menu, click Address Book.
On the File menu, point to Export, and then click Address Book or Business Card (vcard).
If you are exporting an address book, click the address book you want to export, click Export, and then proceed through the wizard. If you are exporting a business card, locate and click the .vcf file you want to export, and then click Save.
Auf dem Werkzeug Menü Redet Klicken Buch An. Auf dem Dateimenü Punkt, Zu Exportieren, und dann Klicken Redet Buch oder Visitkarte (vcard) An. Wenn Sie ein Adreßbuch exportieren, klicken Sie die Adresse bucht Sie wollen exportieren, Klickenexport, und dann Gewinn durch den Zauberer. Wenn Sie eine Visitkarte exportieren, befinden Sie sich und klicken Sie das. vcf ablegt Sie wollen exportieren, und dann Klicken Spart.
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 20-04-04 18:45 |
|
refi og frieda. Jeg tror gamle61 sidder med et reelt problem og de to link jeg har lagt her er jeg overbevist om kan løse, om ikke andet en delmængde af, problemerne med at læse og forstå udenlandske internetsider og dokumenter i al almindelighed.
Jeg ved alt om, der ikke findes perfekte maskinelle oversættere, men jeg tror ikke vi i dette tilfælde taler om poesi og store episke værker
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : frieda |
Dato : 20-04-04 19:38 |
|
På redskapmenyen, klikkadresseBok. På arkivmenyen, punkt Eksportere, og da klikkadresseBok eller forretningsKort (vcard). Om De eksporterer en adressebok, klikk adressen bestiller De eksporterer, klikkEksport, og da inntekt gjennom wizard. Om De eksporterer et forretningskort, plasser og klikker det. vcf arkiverer De eksporterer, og da klikk Untatt
Har lige prøvet refi's tekst, engelsk - norsk.
Undskyld, molokyle, men det, tror jeg altså ikke, vil hjælpe gamle61 særlig meget.
frieda
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 20-04-04 19:42 |
|
freida -> Læser du ikke hvad jeg skriver?
Citat Mht. tekniske værker som manualer findes der sjældent en god oversættelse af fagudtryk inden for datalogien. Der må du nok bruge en teknisk ordbog og de er som regel alligevel ikke meget bevendt. |
</MOLOKYLE>
| |
| Godkendelse af svar Fra : gamle61 |
Dato : 20-04-04 19:57 |
|
Tak for svaret molokyle.
vil bruge dit råd og ønske den oversætter du anbefalede og så må jeg se om jeg kan finde et engelskkursus over pc'en der kan takles i mit tempo og til rimelige penge
det er svært at følge med både med sprog og penge , det her jeg kører på er kun et ½ år og er allerede for lille , så den der med skruen uden ende passer godt nok
mvh og fortsat go' sommer - gamle61
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 20-04-04 20:01 |
|
Er man hjemme i norsk er dette nu ikke ramt så langt ved siden af. Meningen kommer frem. Ved at betale for programmet er jeg sikker på at gramatikken forbedres.
Citat Why do you not try to translate a simple frase ?
Gjør De hvorfor ikke prøver oversette en enkel frase? |
Skulle jeg læse f.eks. vejrudsigten på urdu, fasi eller tyrkisk ville jeg da bare være glad for en oversættelse der gav et hint om jeg skulle tage regntøj eller badetøj på
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 21-04-04 23:55 |
| | |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|