Jeg skal lave Creme Brulée i morgen, efter denne opskrift:
http://www.global-riot.com/bakkenmetbaard/Bakken_met_baard_video4.htm
Crème Brulée.
Ingrediënten:
300 g room
60 g eidooier
50 g suiker
2 g wiet
wat sinaasappelschil (niet het wit)
3 kardemompeulen
½ vanillestokje
3 limoenblaadjes (djeroek peroet)
Werkwijze:
a.. Verwarm de oven voor op 150 graden C.
b.. Meng room, suiker, wiet, sinaasappelschil, kardemompeulen,
vanillestokje en limoenblaadjes in een pannetje en breng het langzaam aan de
kook. Laat 20 minuten trekken.
c.. Laat het mengsel afkoelen in de koelkast en zeef het.
d.. Voeg de eidooier toe. Roer het mengsel mooi glad.
e.. Neem twee bakjes en plaats ze in een ovenschaal. Vul de ovenschaal
zover met warm water dat de bakjes bijna tot het randje onder water staan.
Haal de bakjes eruit en zet de ovenschaal in de oven.
f.. Vul de bakjes met het mengsel en plaats ze voorzichtig in de
ovenschaal met water. Na +/- 20 minuten zijn ze klaar.
g.. Laat ze goed afkoelen in de koelkast.
h.. Bestrooi de crème met rietsuiker. En verwijder de overtollige suiker.
Brand de suiker af met een crème brulée brandertje. Heb je geen brander, dan
heb je pech.
Der er et par ting jeg er i tvivl om.
Min oversættelse er blevet sådan her:
300 gram fløde.
60 gram æggeblommer.
50 gram sukker.
2 gram weed.
Appelsinskræl, uden det hvide.
3 hele kardemomme.
½ vanillestang.
3 limeblade.
Rør sukker til flamberingen.
Jeg er i tvivl om kardemommen.
Jeg har fundet kardemomme hel, men er det mon 3 hele kapsler, eller hvad man
nu kalder sådan nogle?
Eller skal jeg skille en kapsel ad og pille 3 af de musselort lignende
tingester ud?
Limeblade har jeg ikke kunne finde, og er i tvivl om det mon er rigtigt
oversat.
Men de blade kommer jeg nok bare til at undvære.
Er der andre fejl i min oversættelse?