/ Forside / Karriere / Erhverv / Jura / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Jura
#NavnPoint
RyeJensen 11840
Nordsted1 11095
dova 10393
refi 7375
ans 6906
BjarneD 5596
Oldboston 4933
Paulus1 3538
themis 2862
10  jakjoe 2566
Er man bundet af en kontrakt man ikke fors~
Fra : Brian Matzon


Dato : 28-01-06 13:50

Havde en lille snak om det på arbejdet - men kunne ikke helt blive enig.

Hvis man på et dansk site, i forbindelse med profil oprettelse,
afkrydser det lille felt "`Jeg accepterer ... <Terms of Service> ..." og
Terms of Service er på Engelsk (eller et andet tilfældigt sprog) og man
ikke forstår det som dansker, er man så bundet af denne kontrakt
(såfremt den er "rimelig")?

Argumentet går på at man ikke kan påråbe sig uvidenhed, og at hvis man
ikke kan forstå en kontrakt må man lade være med at acceptere.

Omvendt er det ret "let" at acceptere - og man kan forstå at hvis man
ikke krydser af kan man ikke komme ind på site.

Har man som forbruger krav til at få "Terms of Service" o. lign.
dokumenter på det sprog som resten af sitet nu er på?

/matzon

 
 
KT (28-01-2006)
Kommentar
Fra : KT


Dato : 28-01-06 14:28

Hvis du ikke forstår kontrakten skal du da ikke underskrive den (acceptere
den). I princippet er du bundet når du har accepteret - det er jo ikke
afsenders problem at du ikke fatter det.

Knud


"Brian Matzon" <brian@matzon.dk> skrev i en meddelelse
news:43db684e$0$47002$edfadb0f@dread15.news.tele.dk...
> Havde en lille snak om det på arbejdet - men kunne ikke helt blive enig.
>
> Hvis man på et dansk site, i forbindelse med profil oprettelse, afkrydser
> det lille felt "`Jeg accepterer ... <Terms of Service> ..." og Terms of
> Service er på Engelsk (eller et andet tilfældigt sprog) og man ikke
> forstår det som dansker, er man så bundet af denne kontrakt (såfremt den
> er "rimelig")?
>
> Argumentet går på at man ikke kan påråbe sig uvidenhed, og at hvis man
> ikke kan forstå en kontrakt må man lade være med at acceptere.
>
> Omvendt er det ret "let" at acceptere - og man kan forstå at hvis man ikke
> krydser af kan man ikke komme ind på site.
>
> Har man som forbruger krav til at få "Terms of Service" o. lign.
> dokumenter på det sprog som resten af sitet nu er på?
>
> /matzon



Christian Madsen (28-01-2006)
Kommentar
Fra : Christian Madsen


Dato : 28-01-06 14:53

Det er sådan, specielt mht. til standardvilkår, at man er godt klar over at
folk somregel ikke læser dem. Det er også derfor at man nogen gange i
retspraksis, har fremhævet at specielt bebyrdene krav skal være ekstra godt
fremhævet, f.eks. sådan at de står først med fed, specielt hvis der er tale
om forholdet mellem en proffesionel inden for branchen og en udenforstående.
Men som hovedregel er du bundet af kontrakten, hvis der er noget du ikke
forstår må du få det undersøgt FØR du accepterer. Det er dog sådan at hvis
kontrakten er udformet på en sådan måde at den let kan misforstås (her laver
man en konkret vudering), kan du opleve at man fortolker de omtalte punkter
således at de er mest muligt gunstige for den private (hvis du altsåer har
accepteret som privat person)

Mvh. stud.jur Christian Madsen

"Brian Matzon" <brian@matzon.dk> skrev i en meddelelse
news:43db684e$0$47002$edfadb0f@dread15.news.tele.dk...
> Havde en lille snak om det på arbejdet - men kunne ikke helt blive enig.
>
> Hvis man på et dansk site, i forbindelse med profil oprettelse, afkrydser
> det lille felt "`Jeg accepterer ... <Terms of Service> ..." og Terms of
> Service er på Engelsk (eller et andet tilfældigt sprog) og man ikke
> forstår det som dansker, er man så bundet af denne kontrakt (såfremt den
> er "rimelig")?
>
> Argumentet går på at man ikke kan påråbe sig uvidenhed, og at hvis man
> ikke kan forstå en kontrakt må man lade være med at acceptere.
>
> Omvendt er det ret "let" at acceptere - og man kan forstå at hvis man ikke
> krydser af kan man ikke komme ind på site.
>
> Har man som forbruger krav til at få "Terms of Service" o. lign.
> dokumenter på det sprog som resten af sitet nu er på?
>
> /matzon



Christian Madsen (28-01-2006)
Kommentar
Fra : Christian Madsen


Dato : 28-01-06 15:03

Lige en tilføjelse:
Det princip jeg omtalte går under navnet koncipistreglen, som går på
standardvilkår (dvs. kontrakter som IKKE har været genstand for individuel
forhandling)

F.s.v.a. forbrugeraftaler er uklarhedsreglen/koncipistreglen lovfæstet i
AFTL § 38 b:

"AFTL § 38b. Opstår der tvivl om forståelsen af en aftale, og har det
pågældende aftalevilkår ikke været genstand for individuel forhandling,
fortolkes vilkåret på den måde, som er mest gunstig for forbrugeren. Den
erhvervsdrivende har bevisbyrden for, at et aftalevilkår har været genstand
for individuel forhandling.

Mvh. stud.jur Christian Madsen

"Christian Madsen" <svar@venligsther.dk> skrev i en meddelelse
news:43db7728$0$11671$ba624c82@nntp02.dk.telia.net...
> Det er sådan, specielt mht. til standardvilkår, at man er godt klar over
> at folk somregel ikke læser dem. Det er også derfor at man nogen gange i
> retspraksis, har fremhævet at specielt bebyrdene krav skal være ekstra
> godt fremhævet, f.eks. sådan at de står først med fed, specielt hvis der
> er tale om forholdet mellem en proffesionel inden for branchen og en
> udenforstående.
> Men som hovedregel er du bundet af kontrakten, hvis der er noget du ikke
> forstår må du få det undersøgt FØR du accepterer. Det er dog sådan at hvis
> kontrakten er udformet på en sådan måde at den let kan misforstås (her
> laver man en konkret vudering), kan du opleve at man fortolker de omtalte
> punkter således at de er mest muligt gunstige for den private (hvis du
> altsåer har accepteret som privat person)
>
> Mvh. stud.jur Christian Madsen
>
> "Brian Matzon" <brian@matzon.dk> skrev i en meddelelse
> news:43db684e$0$47002$edfadb0f@dread15.news.tele.dk...
>> Havde en lille snak om det på arbejdet - men kunne ikke helt blive enig.
>>
>> Hvis man på et dansk site, i forbindelse med profil oprettelse, afkrydser
>> det lille felt "`Jeg accepterer ... <Terms of Service> ..." og Terms of
>> Service er på Engelsk (eller et andet tilfældigt sprog) og man ikke
>> forstår det som dansker, er man så bundet af denne kontrakt (såfremt den
>> er "rimelig")?
>>
>> Argumentet går på at man ikke kan påråbe sig uvidenhed, og at hvis man
>> ikke kan forstå en kontrakt må man lade være med at acceptere.
>>
>> Omvendt er det ret "let" at acceptere - og man kan forstå at hvis man
>> ikke krydser af kan man ikke komme ind på site.
>>
>> Har man som forbruger krav til at få "Terms of Service" o. lign.
>> dokumenter på det sprog som resten af sitet nu er på?
>>
>> /matzon
>
>



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177503
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408540
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste