|
| oversætte "Unttermögenheit" venligst Fra : Erik R.N. |
Dato : 07-05-04 16:36 |
|
Kan en tyskkyndig hjælpe, min ordbog kan ikke.
--
Erik Reinert Nielsen
www.nogn.dk
| |
aafe (07-05-2004)
| Kommentar Fra : aafe |
Dato : 07-05-04 16:56 |
|
On Fri, 7 May 2004 17:35:48 +0200, "Erik R.N." wrote:
>Kan en tyskkyndig hjælpe, min ordbog kan ikke.
Jeg er ikke tyskkyndig, men unvermögenheit = mangel på evne ...
mvh
Arne
| |
Bent E. (07-05-2004)
| Kommentar Fra : Bent E. |
Dato : 07-05-04 22:27 |
|
"Erik R.N." <fox44FJERN-DETTE@c.dk> skrev i en meddelelse
news:409bacd3$0$174$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
> Kan en tyskkyndig hjælpe, min ordbog kan ikke.
>
> --
> Erik Reinert Nielsen
> www.nogn.dk
>
>
Mon ikke der skal stå un*V*ermögenheit.
Vermögen betyder formue, så jeg gætter på uformuende.
Mvh
Bent E.
--
ved mail, fjern XYZ
Det er usundt at spise på en tom mave.
W.C.Fields
| |
Jan T Pharo (09-05-2004)
| Kommentar Fra : Jan T Pharo |
Dato : 09-05-04 20:35 |
|
Fri, 7 May 2004 17:35:48 +0200, "Erik R.N." <fox44FJERN-DETTE@c.dk>;
<409bacd3$0$174$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk>;
<dk.videnskab.historie.genealogi>:
>Kan en tyskkyndig hjælpe, min ordbog kan ikke.
Som "aafe" siger: Det er sikkert "Unvermögenheit", og det er 'manglende
ævne' (til det, der fremgår af den øvrige sætning.)
--
/Jan
<janpharo@online.no>
| |
|
|