|
| Skifteattest på engelsk Fra : Bent Jensen |
Dato : 01-02-04 15:41 |
|
Jeg har netop oversat en skifteattest fra norsk til engelsk. Da jeg
ikke vidste, hvad en skifteattest hedder på engelsk, slog jeg ordet op
i Gyldendals røde. Men det stod der ikke, så jeg kaldte den en probate
court certificate. Hvis nogen ved mere præcist, hvad den kaldes, vil
jeg gerne vide det. Jeg skal lige tilføje, at der er tale om et
intestate dødsfald, altså et dødsfald uden testamente.
Jeg kan se i mine lærebøger i engelsk lov, at når der er et
testamente, henvender eksekutoren sig på Somerset House for at få en
"grant of probate", som er en bekræftelse af, at testamentet er ægte,
og at esekutoren har ret til at behandle dødsboet.
Desuden har man noget, der kaldes en "letter of administration", som,
så vidt jeg kan se af teksten, bruges, når nogen dør intestate. Var
det den betegnelse, jeg burde have brugt?
Bent
| |
Birgitte Abkjær (01-02-2004)
| Kommentar Fra : Birgitte Abkjær |
Dato : 01-02-04 16:12 |
|
Prøv nogle af de engelske nyhedgrupper - har gode erfaringer dermed.
VH BA
| |
N/A (01-02-2004)
| Kommentar Fra : N/A |
Dato : 01-02-04 19:58 |
|
| |
Bent Jensen (01-02-2004)
| Kommentar Fra : Bent Jensen |
Dato : 01-02-04 19:58 |
|
Jørgen Rasmussen wrote ...
> Eller dk.kultur sprog hvor indlægget formentlig skulle have været sendt til.
Nemlig. Det må i meget undskylde.
Bent
| |
Jan T Pharo (02-02-2004)
| Kommentar Fra : Jan T Pharo |
Dato : 02-02-04 22:33 |
|
1 Feb 2004 06:40:33 -0800, kongaead@my-deja.com (Bent Jensen);
<9a3bbfb0.0402010640.24829174@posting.google.com>; <dk.fritid.rejse>:
>Jeg har netop oversat en skifteattest fra norsk til engelsk. Da jeg
>ikke vidste, hvad en skifteattest hedder på engelsk, slog jeg ordet op
>i Gyldendals røde. Men det stod der ikke, så jeg kaldte den en probate
>court certificate. Hvis nogen ved mere præcist, hvad den kaldes, vil
>jeg gerne vide det. Jeg skal lige tilføje, at der er tale om et
>intestate dødsfald, altså et dødsfald uden testamente.
I slægtsforskning oversættes "probate" med "skifte"
Og siden du bestemt skal rejse til England med dokumentet, så er det jo
også næsten indenfor dk.fritid.rejse's temaområde!
(alternative newsgrupper: <news:soc.genealogy.nordic> (engelsksproglig),
eller <news:dk.videnskab.historie.genealogi>)
God rejse, og jeg håber du finder det rigitige!
--
/jan
news postings should be followed up in news
(however: email answers to: janpharo at online period no)
| |
|
|