|
| Visitkort tekst på engelsk Fra : Olav Noksagt |
Dato : 27-10-03 09:51 |
|
Hej
Er stødt på at skulle lave en linie på engelsk/amerikansk med teksten:
"Mobil: +45 00 00 00 00"
Hvad er den normale/korrekte/mest brugte oversættelse på danske visitkort
med en engelsk bagside, når det drejer sig om mobil?
Cel, cellular, mobile, ???
Olav
| |
Pia J (27-10-2003)
| Kommentar Fra : Pia J |
Dato : 27-10-03 11:12 |
|
> Hvad er den normale/korrekte/mest brugte oversættelse på danske visitkort
> med en engelsk bagside, når det drejer sig om mobil?
> Cel, cellular, mobile, ???
Jeg har kun et visitkort liggende med engelsk tekst, det firma bruger
"mobile phone" - som jeg dog selv synes lyder lidt hjemmestrikket. Men det
er et stort firma med filial i UK, så de burde vide det.
Pia
| |
Pia J (27-10-2003)
| Kommentar Fra : Pia J |
Dato : 27-10-03 11:23 |
| | |
Pia J (27-10-2003)
| Kommentar Fra : Pia J |
Dato : 27-10-03 11:25 |
|
Og så fandt jeg lige nogen Office templates, de siger "Cell"
Og så skal jeg nok stoppe med de her småmails.
:Pia
| |
Per Christoffersen (27-10-2003)
| Kommentar Fra : Per Christoffersen |
Dato : 27-10-03 11:34 |
|
"Pia J" <ngspam@ofir.dk> skrev i en meddelelse
news:3f9cef95$0$252$bc7fd3c@news.sonofon.dk...
> > Hvad er den normale/korrekte/mest brugte oversættelse på danske
visitkort
> > med en engelsk bagside, når det drejer sig om mobil?
> > Cel, cellular, mobile, ???
>
> Jeg har kun et visitkort liggende med engelsk tekst, det firma bruger
> "mobile phone" - som jeg dog selv synes lyder lidt hjemmestrikket. Men det
> er et stort firma med filial i UK, så de burde vide det.
Mobile phone er engelsk
Cell phone er amerikansk.
Hvilken af de to man vælger skal altså afhænge af målgruppen, eller hvordan
man ønsker at fremstå.
/Per
| |
Olav Noksagt (27-10-2003)
| Kommentar Fra : Olav Noksagt |
Dato : 27-10-03 10:54 |
|
Per Christoffersen skrev:
> "Pia J" <ngspam@ofir.dk> skrev i en meddelelse
> news:3f9cef95$0$252$bc7fd3c@news.sonofon.dk...
>>> Hvad er den normale/korrekte/mest brugte oversættelse på danske visitkort
>>> med en engelsk bagside, når det drejer sig om mobil?
>>> Cel, cellular, mobile, ???
>>
>> Jeg har kun et visitkort liggende med engelsk tekst, det firma bruger
>> "mobile phone" - som jeg dog selv synes lyder lidt hjemmestrikket. Men det
>> er et stort firma med filial i UK, så de burde vide det.
>
> Mobile phone er engelsk
> Cell phone er amerikansk.
> Hvilken af de to man vælger skal altså afhænge af målgruppen, eller hvordan
> man ønsker at fremstå.
>
> /Per
Tak for alle indlæg!
Olav
| |
Morten Lind (27-10-2003)
| Kommentar Fra : Morten Lind |
Dato : 27-10-03 14:01 |
|
Olav Noksagt <noksagt_fjerndette@hotmail.com> wrote:
> Hej
> Er stødt på at skulle lave en linie på engelsk/amerikansk med teksten:
> "Mobil: +45 00 00 00 00"
>
> Hvad er den normale/korrekte/mest brugte oversættelse på danske visitkort
> med en engelsk bagside, når det drejer sig om mobil?
> Cel, cellular, mobile, ???
>
> Olav
GSM
M.
--
Dit mod er blot din evne til at undertrykke din angst(ml)
| |
|
|