|
| Hvad er det for en fætter? Fra : Kurt Hansen |
Dato : 09-10-03 12:24 |
|
Hvad hedder en "2nd cousin 1 time removed" på jysk?
Venlig hilsen
Kurt Hansen
(Ret min spamsikring i e-mail adressen, hvis du skriver til mig direkte)
| |
Hedvig Pitzner-Jørge~ (09-10-2003)
| Kommentar Fra : Hedvig Pitzner-Jørge~ |
Dato : 09-10-03 12:55 |
|
En halvfætters eller halvkusines barn.
Mvh Hedvig
| |
Kurt Hansen (09-10-2003)
| Kommentar Fra : Kurt Hansen |
Dato : 09-10-03 14:00 |
|
Thu, 9 Oct 2003 13:55:16 +0200, skrev Hedvig Pitzner-Jørgensen:
>En halvfætters eller halvkusines barn.
Det er også hvad jeg får ud af Helbo's link. Jeg forstår bare ikke
rigtig hvor mit slægtsforskningsprogram udnævner en netop afdød 86
årig til at være barn af min halvfætter (jeg er selv 50).
Mit slægtskab til ham er/var, at hans bedstemor var søster til min
oldefar - altså: hans oldeforældre var mine tipoldeforældre.
Jeg antager at mit slægtsforskningsprogram tager fejl, men har man
overhovedet en meningsfyldt betegnelse for ovenstående slægtskab?
Venlig hilsen
Kurt Hansen
(Ret min spamsikring i e-mail adressen, hvis du skriver til mig direkte)
| |
Lars J. Helbo (09-10-2003)
| Kommentar Fra : Lars J. Helbo |
Dato : 09-10-03 14:11 |
|
On Thu, 09 Oct 2003 15:00:22 +0200, Kurt Hansen
<kurt@FJERNDETTEtowle.dk> wrote:
>Thu, 9 Oct 2003 13:55:16 +0200, skrev Hedvig Pitzner-Jørgensen:
>
>>En halvfætters eller halvkusines barn.
>
>Det er også hvad jeg får ud af Helbo's link. Jeg forstår bare ikke
>rigtig hvor mit slægtsforskningsprogram udnævner en netop afdød 86
>årig til at være barn af min halvfætter (jeg er selv 50).
Nej, men du er barn af hans halvfætter/halvkusine, ikke sandt?
--
Lars J. Helbo
lars@helbo.org
www.helbo.org
| |
Kurt Hansen (09-10-2003)
| Kommentar Fra : Kurt Hansen |
Dato : 09-10-03 15:17 |
|
Thu, 09 Oct 2003 15:11:09 +0200, skrev Lars J. Helbo:
>On Thu, 09 Oct 2003 15:00:22 +0200, Kurt Hansen
><kurt@FJERNDETTEtowle.dk> wrote:
>
>>Thu, 9 Oct 2003 13:55:16 +0200, skrev Hedvig Pitzner-Jørgensen:
>>
>>>En halvfætters eller halvkusines barn.
>>
>>Det er også hvad jeg får ud af Helbo's link. Jeg forstår bare ikke
>>rigtig hvor mit slægtsforskningsprogram udnævner en netop afdød 86
>>årig til at være barn af min halvfætter (jeg er selv 50).
>Nej, men du er barn af hans halvfætter/halvkusine, ikke sandt?
Ehm, jeg har vist fået den snuet 180 grader. Jo, naturligvis. Min mor
var halvkusine til manden - det kalder man vel grandfætre/kusiner,
ikke?
Venlig hilsen
Kurt Hansen
(Ret min spamsikring i e-mail adressen, hvis du skriver til mig direkte)
| |
Lars J. Helbo (09-10-2003)
| Kommentar Fra : Lars J. Helbo |
Dato : 09-10-03 13:37 |
|
On Thu, 09 Oct 2003 13:24:14 +0200, Kurt Hansen
<kurt@FJERNDETTEtowle.dk> wrote:
>Hvad hedder en "2nd cousin 1 time removed" på jysk?
>
>Venlig hilsen
>Kurt Hansen
>(Ret min spamsikring i e-mail adressen, hvis du skriver til mig direkte)
Den slags læses her:
http://www.dis-danmark.dk/i_navne.htm
--
Lars J. Helbo
lars@helbo.org
www.helbo.org
| |
friheej (16-10-2003)
| Kommentar Fra : friheej |
Dato : 16-10-03 23:25 |
|
"Kurt Hansen" <kurt@FJERNDETTEtowle.dk> wrote in message
news:09haov4ep1m4lgbloqkpcetv103sr1glut@4ax.com...
> Hvad hedder en "2nd cousin 1 time removed" på jysk?
Kurt
En second cousin hedder "en narresoeskendebarn" i min del af Jylland (Fur).
Once removed, saa er vi sandelig langt ude; grand-faetter/kusine's barn!
KH
Tina
| |
Kurt Hansen (17-10-2003)
| Kommentar Fra : Kurt Hansen |
Dato : 17-10-03 08:17 |
|
Thu, 16 Oct 2003 23:25:07 +0100, skrev friheej:
>"Kurt Hansen" <kurt@FJERNDETTEtowle.dk> wrote in message
>news:09haov4ep1m4lgbloqkpcetv103sr1glut@4ax.com...
>> Hvad hedder en "2nd cousin 1 time removed" på jysk?
>
>Kurt
>
>En second cousin hedder "en narresoeskendebarn" i min del af Jylland (Fur).
>Once removed, saa er vi sandelig langt ude; grand-faetter/kusine's barn!
Den med "på jysk" var egentlig bare en "skjyn" bemærkning, men det
fik da lokket en furbo frem af busken og tak for det - det er jo
festlige folk
Pudsigt med dialekter. Et barn hedder på både i Salling og på Mors "en
bår", men i flertal er der forskel: Salling = bøer, Mors = bar
Fra en morsingbo, der er udvandret til Salling.
Venlig hilsen
Kurt Hansen
(Ret min spamsikring i e-mail adressen, hvis du skriver til mig direkte)
| |
|
|