[Ups, jeg glemte det væsentlige
]
På denne side i pant (249) beskrives hvorledes en efterpanthaver med
oprykningsret kan "spise" af et noteret ejerpant ift. hvorledes den
ophørte forprioritet blev afdraget.
Dette antages også at gælde i de situationer, hvor ejeren istedet for at
notere ejerpant placerer et ejerpantebrev på den ophørte plads, eller
får tiltranspoteret det gamle pantebrev således, at det reelt bliver et
ejerpantebrev.
Herefter nævnes den situation, hvor ejerpantebrevet ligger ubenyttet hen
hos ejeren:
"Har det ligget hos ejeren, mens der fx. forløber 4 terminer efter det
oprindelige pantebrev, kan ejerpantebrevet formentlig kun benyttes i det
således reducerede omfang. Er ejerpantebrevet nok overgivet tredjemand
som håndpant, men ikke udnyttet fuldt ud, må der derimod formentlig
antages, at efterpanthaverens oprykning standser helt, dvs. at
håndpanthaveren kan regne med den fulde sikkerhed ved senere
kreditudvidelser"
Problemet opstår, fordi jeg efter Vagn Carstensens (VC) forelæsninger
har skrevet "TL § 27" til i marginen mht. de sidste tre linjer i
ovenstående citat. VC mente, at den omstændighed, at håndpanthaveren
(hph) kan regne med den fulde sikkerhed, er et eksstinktions problem.
Dvs. hph kan regne med ejerpantebrevets pålydende, selvom
efterpanthaveren har rykket ind i ejerpantet, mens ejerpantebrevet lå
ubenyttet hen i de 4 terminer. Så vidt jeg læser siden idag, hvor der
ikke udtrykkeligt nævnes noget om § 27, så mener jeg, at "den fulde
sikkehed" ikke går på ejerpantebrevets pålydende, men kun indtil den
del, som er "spist" af efterpanthaver inden overdragelsen til hph.
Dette mener jeg iøvrigt med den begrundelse, at den ret over fast
ejendom, som den "spiste" del af ejerpantet udgør, jo er tinglyst, jf
efterpanthaverens tinglyste pantebrev i kombination med TL § 40, stk. 3.
Hvis man alligevel vil betragte det som et eksstinktionsproblem, mener
jeg, at den rette subsumption er TL § 1; kan nogen se hvorfor jeg mener det?
/Rune Wold
--
Punani: "poo-na-nee"
Hawaiian (lit. Heavenly flower), derived from pua (blossom);
nani (glory, splendor, heavenly), Meaning female genitals,
sexually receptive female or sexual intercourse.