"Jette Mogensen" <jette.mogensen@os.dk> skrev i en meddelelse news:...
>
> "netper" <netper.news@kandu.dk> skrev i en meddelelse
> news:RnVk9.34649$Qk5.1502133@news010.worldonline.dk...
> > Så er opskriften oversat og den kom til at se sådan her ud
> >
> > 7,5 dl. broccoli
> > 3 spsk. oliven olie
> > 2 fed hvidløg, knust
> > 1 mellem løg, fint hakket
> > ¼ tsk. rød peber flager
> > 1 22 cm. ubagt piebund
> > 4 æg, pisket
> > 1 æggeblomme, pisket
> > ½ l. fløde med højt fedtindhold
> > salt
> > peber
> > 2.5 dl. revet provolone ost
> >
> > Forvarm ovnen til 190 grader. Kog broccolien i en gryde med vand i 5
> > minutter indtil den er mør men stadig fast.
> >
> > Opvarm olien i en kasserolle over mellem varme og sauter hvidløg og løg
> > indtil de er møre. Bland broccolien i og kog i 1-2 minutter. Krydder med
> > rød peber flager. Hæld blandingen i tærtebunden.
> >
> > I en skål piskes æg, æggehvider og fløde sammen. Hæld over
> > broccoliblandingen i piebunden.
> >
> > Krydder med salt og peber og drys revet ost over
> >
> > Bag i 35 minutter i forvarmet ovn, pien er færdig når der ikke hænger
> > dej på en pind stukket ned i midten af pien.
> >
> > Men så støder jeg blot ind i et nyt spørgsmål, for hvad er det lige
> > quiche betyder,
> > navnet går igen på både pie og tærte
> >
> > Mvh
> > Per
> >
> > --
> > Leveret af:
> >
http://www.kandu.dk/
> > "Vejen til en hurtig løsning"
> >
>
> Udtrykket er fransk og betyder tærte
>
> På fransk findes tartes = åbne tærter (uden dejlåg)
> tourtes= lukkede tærter (med dejlåg)
>
> Og så findes der altså quiche.En åben tærte fra Alsace-Lorraine.Området
har
> skiftevis været fransk og tysk. Ordet quiche skulle være en
forfranskningen
> af det tyske kuchen( kage).
>
> mvh Jette
>
>