/ Forside / Interesser / Andre interesser / Religion / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Religion
#NavnPoint
mblm 1770
summer 1170
ans 1142
JanneP 1010
e.p. 880
Rellom 850
Teil 728
refi 645
o.v.n. 630
10  molokyle 587
talte sprog i Israel på Jesu tid
Fra : Ole Madsen


Dato : 04-06-11 09:48

Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk, jeg troede selv at
det kun var præsterne der talte det dengang af hvad jeg havde hørt, men det
meste af NT er skrevet i Koine græsk, så er der septuaginta, og her er jeg
meget i tvivl.

Jeg har hørt både kommentarer om at det var Konie og old græsk, men hvad
mener i?

så var der aramæisk, det ved jeg ikke så meget om

hvad med latin? er der spor af det i evangelierne, så som forklaring på
latinske ord?

KH

Ole


 
 
Anders Peter Johnsen (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Anders Peter Johnsen


Dato : 04-06-11 11:35

Den 04-06-2011 10:47, Ole Madsen skrev:
> Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk, jeg troede
> selv at det kun var præsterne der talte det dengang af hvad jeg havde
> hørt, men det meste af NT er skrevet i Koine græsk, så er der
> septuaginta, og her er jeg meget i tvivl.
>
> Jeg har hørt både kommentarer om at det var Konie og old græsk, men hvad
> mener i?
>
> så var der aramæisk, det ved jeg ikke så meget om
>
> hvad med latin? er der spor af det i evangelierne, så som forklaring på
> latinske ord?
>
> KH
>
> Ole

Aramæisk har angiveligt været det "dagligsprog", Jesus talte.

Græsk - i sin reducerede "koine"-form - har været datidens
"Internationale" sprog, måske ligesom engelsk er idag.

Septuaginta, som du spørger til, er en ældre græsk (muligvis oldgræsk?)
oversættelse af GT

NT er jo derimod er forfattet nogle hundrede år senere på et efter
Kristi fødsel mere "moderne" koine-græsk.

Senere blev GT også oversat til latin i den populære oversættelse, der
kaldes Vulgata.

Latin har - efter hvad jeg engang er blevet fortalt på et studie i
romersk arkæologi - sjovt nok i Romerriget hovedsageligt været det
/administrative/ eller "offentlige" romerske sprog, brugt i politisk,
militær, juridisk og religiøs sammenhæng, men dannede romere - som
f.eks. Julius Cæsar - foretrak faktisk at læse, skrive og tale oldgræsk,
fordi det opfattedes som "finere overklassesprog" eller "kultursprog" i
forbindelse med kunst og litteratur.


Hebraisk har angiveligt ligeledes været fortrængt til at fungere som
religiøst ceremonisprog i Templet og synagogerne, samt som
"overklassesprog" blandt præsterne, men her skal man nok huske på at
Paulus netop før sin omvendelse var farisæer (altså uddannet som
"skriftklog") og derfor meget vel kan have talt, læst og skrevet
hebraisk flydende.

--
Mvh
Anders Peter Johnsen

Ole Madsen (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Ole Madsen


Dato : 04-06-11 13:24


"Anders Peter Johnsen" <anderspj@webspeed.dk> skrev i meddelelsen
news:4dea0a6a$0$36573$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
>
> Latin har - efter hvad jeg engang er blevet fortalt på et studie i romersk
> arkæologi - sjovt nok i Romerriget hovedsageligt været det
> /administrative/ eller "offentlige" romerske sprog, brugt i politisk,
> militær, juridisk og religiøs sammenhæng, men dannede romere - som f.eks.
> Julius Cæsar - foretrak faktisk at læse, skrive og tale oldgræsk, fordi
> det opfattedes som "finere overklassesprog" eller "kultursprog" i
> forbindelse med kunst og litteratur.

findes der ikke latinske ord i evangelierne der bliver forklaret eller bare
brugt?


> Hebraisk har angiveligt ligeledes været fortrængt til at fungere som
> religiøst ceremonisprog i Templet og synagogerne, samt som
> "overklassesprog" blandt præsterne, men her skal man nok huske på at
> Paulus netop før sin omvendelse var farisæer (altså uddannet som
> "skriftklog") og derfor meget vel kan have talt, læst og skrevet hebraisk
> flydende.

ifølge Papias skrev Matthæus sit evangelium på hebræisk

KH

Ole


Anders Peter Johnsen (05-06-2011)
Kommentar
Fra : Anders Peter Johnsen


Dato : 05-06-11 10:57

Den 04-06-2011 14:23, Ole Madsen skrev:
>
> "Anders Peter Johnsen" <anderspj@webspeed.dk> skrev i meddelelsen
> news:4dea0a6a$0$36573$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
>>
>> Latin har - efter hvad jeg engang er blevet fortalt på et studie i
>> romersk arkæologi - sjovt nok i Romerriget hovedsageligt været det
>> /administrative/ eller "offentlige" romerske sprog, brugt i politisk,
>> militær, juridisk og religiøs sammenhæng, men dannede romere - som
>> f.eks. Julius Cæsar - foretrak faktisk at læse, skrive og tale
>> oldgræsk, fordi det opfattedes som "finere overklassesprog" eller
>> "kultursprog" i forbindelse med kunst og litteratur.
>
> findes der ikke latinske ord i evangelierne der bliver forklaret eller
> bare brugt?

Der burde umiddelbart ikke være behov for at bruge latinske termer på
nytestamentligt koine-græsk.

Derimod kan det vel snarere tænkes at der er hebraiske begreber fra GT,
som bruges ellers "oversættes".

>> Hebraisk har angiveligt ligeledes været fortrængt til at fungere som
>> religiøst ceremonisprog i Templet og synagogerne, samt som
>> "overklassesprog" blandt præsterne, men her skal man nok huske på at
>> Paulus netop før sin omvendelse var farisæer (altså uddannet som
>> "skriftklog") og derfor meget vel kan have talt, læst og skrevet
>> hebraisk flydende.
>
> ifølge Papias skrev Matthæus sit evangelium på hebræisk

Nu er jeg ikke sprogforsker, men det kan udmærket være tilfældet ud fra
en traditionel betragtning om at Matthæusevangeliet skal have været
henvendt specifikt til (hebraisktalende?) jøder, ligesom
Markusevangeliet skal have været henvendt til hedningekristne,
Lukasevangeliet til den bredere hellenistiske kulturkreds og
Johannesevangeliet muligvis mere til filosofiorienterede og/eller
mysteriedyrkende grækere.

Jeg er ikke på nogen måde sikker, men umiddelbart virker det som om de
fleste datidige diasporajøder (altså jøder uden for Israel) ganske som i
vor moderne tid har haft hebraisk som ceremonielt andetsprog til brug
ved religiøse lejligheder, mens deres hovedsprog har været det lokale
sprog alt efter det land (eller den bystat, jvf. Paulus som stammer fra
den græske by Tarsus?), den enkelte familie nu har boet i.

--
Mvh
Anders Peter Johnsen


Harald Mossige (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Harald Mossige


Dato : 04-06-11 14:31

Den 04.06.2011 10:47, skreiv Ole Madsen:
> Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk,

Hvor da?

> jeg troede
> selv at det kun var præsterne der talte det dengang af hvad jeg havde
> hørt,

Du bør reine med at hebraisk var et dødt språk den gang. Dødt i den
forstand at det bare var et religiøst språk som nok de fleste
lesekyndige var istand til å lese ig forstå, men svært få brukte språket
i dagliglivet.

> men det meste af NT er skrevet i Koine græsk, så er der
> septuaginta, og her er jeg meget i tvivl.

Det har du god grund til. Det er avgjørende å vite når tekstene er
skrevet, og fra hvilket miljø. Det letteste ville være å studere selve
teksten. Det ville avgjøre hvilket språk det er snakk om, men siden
slike orginaltekster ikke finnes, så har vi ikke grundlag til å avgjøre.
>
> Jeg har hørt både kommentarer om at det var Konie og old græsk, men hvad
> mener i?

Vi har ikke noe grundlag for å ha noen mening.

HM


>
> så var der aramæisk, det ved jeg ikke så meget om
>
> hvad med latin? er der spor af det i evangelierne, så som forklaring på
> latinske ord?
>
> KH
>
> Ole


Ole Madsen (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Ole Madsen


Dato : 04-06-11 14:36


"Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
news:4dea33b7$0$2856$8404b019@news.wineasy.se...
> Den 04.06.2011 10:47, skreiv Ole Madsen:
>> Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk,
>
> Hvor da?

Acts 21:40 Og da han tilstedte det, stod Paulus frem på Trappen og slog til
Lyd med Hånden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed, tiltalte han
dem i det hebraiske Sprog og sagde:

>
> Du bør reine med at hebraisk var et dødt språk den gang. Dødt i den
> forstand at det bare var et religiøst språk som nok de fleste lesekyndige
> var istand til å lese ig forstå, men svært få brukte språket i
> dagliglivet.

Ok

Ole


Harald Mossige (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Harald Mossige


Dato : 04-06-11 15:21

Den 04.06.2011 15:36, skreiv Ole Madsen:
>
> "Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
> news:4dea33b7$0$2856$8404b019@news.wineasy.se...
>> Den 04.06.2011 10:47, skreiv Ole Madsen:
>>> Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk,
>>
>> Hvor da?
>
> Acts 21:40

Jeg undres, er det en engelsk bibel du bruker? Jeg finner ikke "acts" i
den norske bibelen(Og vel heller ikke i den danske? Hva er den
tilsvarende norske / danske henvisningen?

> Og da han tilstedte det, stod Paulus frem på Trappen og slog
> til Lyd med Hånden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed,
> tiltalte han dem i det hebraiske Sprog og sagde:

Er der noe i teksten som antyder at Paulus burde tale i et annet en
hebraisk språk? I tilfelle, hvilket språk?

HM

Ole Madsen (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Ole Madsen


Dato : 04-06-11 15:40


"Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
news:4dea3ffd$0$2830$8404b019@news.wineasy.se...
> Den 04.06.2011 15:36, skreiv Ole Madsen:
>>
>> "Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
>> news:4dea33b7$0$2856$8404b019@news.wineasy.se...
>>> Den 04.06.2011 10:47, skreiv Ole Madsen:
>>>> Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk,
>>>
>>> Hvor da?
>>
>> Acts 21:40
>
> Jeg undres, er det en engelsk bibel du bruker? Jeg finner ikke "acts" i
> den norske bibelen(Og vel heller ikke i den danske? Hva er den tilsvarende
> norske / danske henvisningen?

det er en engelsk bibelprogram jeg bruger, bibleworks, derfor den engelske
ref

1992
v40 Det tillod kommandanten, og stående på trappen gav Paulus med hånden
tegn til folket. Da der blev stilhed, talte han til dem på hebraisk og
sagde:


>> Og da han tilstedte det, stod Paulus frem på Trappen og slog
>> til Lyd med Hånden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed,
>> tiltalte han dem i det hebraiske Sprog og sagde:
>
> Er der noe i teksten som antyder at Paulus burde tale i et annet en
> hebraisk språk? I tilfelle, hvilket språk?

jeg forstår det som han taler hebræisk henvendt til folket, hvad han talte
til dem han talte til før står der ikke noget om

Ole


Harald Mossige (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Harald Mossige


Dato : 04-06-11 17:19

Den 04.06.2011 16:40, skreiv Ole Madsen:
>
> "Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
> news:4dea3ffd$0$2830$8404b019@news.wineasy.se...
>> Den 04.06.2011 15:36, skreiv Ole Madsen:
>>>
>>> "Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
>>> news:4dea33b7$0$2856$8404b019@news.wineasy.se...
>>>> Den 04.06.2011 10:47, skreiv Ole Madsen:
>>>>> Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk,
>>>>
>>>> Hvor da?
>>>
>>> Acts 21:40
>>
>> Jeg undres, er det en engelsk bibel du bruker? Jeg finner ikke "acts"
>> i den norske bibelen(Og vel heller ikke i den danske? Hva er den
>> tilsvarende norske / danske henvisningen?
>
> det er en engelsk bibelprogram jeg bruger, bibleworks, derfor den
> engelske ref
>
> 1992
> v40

Grett nok med vers 40, men hvilken bok / brev? Jeg reiner med at "act"
betyr "kapittel", men heller ikke det er noe presis henvisning.


> Det tillod kommandanten, og stående på trappen gav Paulus med hånden
> tegn til folket. Da der blev stilhed, talte han til dem på hebraisk og
> sagde:

Her er det klart at det ikke er Paulus selv som forteller / skriver.

Komandant er en militær tittel. Hvilken by er det snakk om? Paulus var
etterlyst i jerusalem.

HM
>
>
>>> Og da han tilstedte det, stod Paulus frem på Trappen og slog
>>> til Lyd med Hånden for Folket. Men da der var blevet dyb Tavshed,
>>> tiltalte han dem i det hebraiske Sprog og sagde:
>>
>> Er der noe i teksten som antyder at Paulus burde tale i et annet en
>> hebraisk språk? I tilfelle, hvilket språk?
>
> jeg forstår det som han taler hebræisk henvendt til folket, hvad han
> talte til dem han talte til før står der ikke noget om
>
> Ole


Ole Madsen (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Ole Madsen


Dato : 04-06-11 17:57


"Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
news:4dea5b31$0$2817$8404b019@news.wineasy.se...
>
> Grett nok med vers 40, men hvilken bok / brev? Jeg reiner med at "act"
> betyr "kapittel", men heller ikke det er noe presis henvisning.

Acts betyder Apostlenes gerninger

>
> Her er det klart at det ikke er Paulus selv som forteller / skriver.

hvem så?

> Komandant er en militær tittel. Hvilken by er det snakk om? Paulus var
> etterlyst i jerusalem.

det husker jeg ikke

Ole


Harald Mossige (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Harald Mossige


Dato : 04-06-11 19:49

Den 04.06.2011 18:56, skreiv Ole Madsen:
>
> "Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
> news:4dea5b31$0$2817$8404b019@news.wineasy.se...
>>
>> Grett nok med vers 40, men hvilken bok / brev? Jeg reiner med at "act"
>> betyr "kapittel", men heller ikke det er noe presis henvisning.
>
> Acts betyder Apostlenes gerninger

Javell. I en dansk gruppe er det svært smart å bruke dansk språk.

Apostelgjerningene ble skrevet svært sent. Jeg husker ikke om det var ca
250, eller rett før eller rett etter første kirkemøtet i Nikea.
>
>>
>> Her er det klart at det ikke er Paulus selv som forteller / skriver.
>
> hvem så?

Det forteller ikke denne teksten noe om. Du får lese hele den delen av
teksten som omhandler dette tilfellet.

Tenk også over at det ble fortalt at Paulus talte på hebraisk. Dette har
bare skjedd dersom byen var tospråklig. Merk deg også at hebraisk
sansynlig var et dødt språk på den tiden.
>
>> Komandant er en militær tittel. Hvilken by er det snakk om? Paulus var
>> etterlyst i jerusalem.
>
> det husker jeg ikke

Du får repetere hele apostelgjerningene. Det bskall stå der om det står
noesteds.

HM

Andreas Falck (05-06-2011)
Kommentar
Fra : Andreas Falck


Dato : 05-06-11 11:19

Harald Mossige skrev i
news:4dea7e3a$0$2841$8404b019@news.wineasy.se

> Apostelgjerningene ble skrevet svært sent. Jeg husker ikke om det var ca
> 250, eller rett før eller rett etter første kirkemøtet i Nikea.

Det er dog en af de værste løgne og fordrejninger du endnu har fremført.

Stort set alle forskere er enige om at Apostlenes Gerninger er skrevet før
Jerusalems ødelæggelse i år 70!!

Men fakta der går dig imod bliver jo ignoreret af dig.

--
Med venlig hilsen Andreas Falck
http://bibeltro.dk/ + *DebatForum*
http://skabelsen.info/ + *DebatForum*
http://SDAsyd.dk/ *SDA i Synnejylland*


Sømand1 (05-06-2011)
Kommentar
Fra : Sømand1


Dato : 05-06-11 10:03



"Ole Madsen" <o-madsen@privat.dk> wrote in message
news:4dea63c6$0$56792$edfadb0f@dtext02.news.tele.dk...
>
> "Harald Mossige" <haraldm@hkabel.net> skrev i meddelelsen
> news:4dea5b31$0$2817$8404b019@news.wineasy.se...
>>
>> Grett nok med vers 40, men hvilken bok / brev? Jeg reiner med at "act" betyr
>> "kapittel", men heller ikke det er noe presis henvisning.
>
> Acts betyder Apostlenes gerninger
>
Kun når det ud fra konteksten er klart at man taler om Bibelens bøger. Egentlig
hedder bogen 'The Acts of the Apostles' ofte forkortet til Acts. Ellers betyder
'acts'
gerninger eller handlinger.


>>
>> Her er det klart at det ikke er Paulus selv som forteller / skriver.
>
> hvem så?
>
>> Komandant er en militær tittel. Hvilken by er det snakk om? Paulus var
>> etterlyst i jerusalem.
>
> det husker jeg ikke
>
> Ole


Vidal (08-06-2011)
Kommentar
Fra : Vidal


Dato : 08-06-11 20:59

Den 04-06-2011 15:30, Harald Mossige skrev:
>> men det meste af NT er skrevet i Koine græsk, så er der
>> septuaginta, og her er jeg meget i tvivl.
>
> Det har du god grund til. Det er avgjørende å vite når tekstene er skrevet, og
> fra hvilket miljø. Det letteste ville være å studere selve teksten. Det ville
> avgjøre hvilket språk det er snakk om, men siden slike orginaltekster ikke
> finnes, så har vi ikke grundlag til å avgjøre.

Septuaginta er et af de få skrifter, der grundigt belyser
sin egen historie, hvem har bestilt oversættelsen, hvem har
betalt det, hvem har oversat det og hvornår det er foregået.

Meget usædvanligt for et skrift fra oldtiden.

Det finder du ikke i nogen af de hebræiske tekster.

--
Venlig hilsen,

Vidal

Ole Madsen (08-06-2011)
Kommentar
Fra : Ole Madsen


Dato : 08-06-11 21:44


"Vidal" <vidal@webspeed.dk> skrev i meddelelsen
news:4defd49d$0$36569$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
> Den 04-06-2011 15:30, Harald Mossige skrev:
>>> men det meste af NT er skrevet i Koine græsk, så er der
>>> septuaginta, og her er jeg meget i tvivl.
>>
>> Det har du god grund til. Det er avgjørende å vite når tekstene er
>> skrevet, og
>> fra hvilket miljø. Det letteste ville være å studere selve teksten. Det
>> ville
>> avgjøre hvilket språk det er snakk om, men siden slike orginaltekster
>> ikke
>> finnes, så har vi ikke grundlag til å avgjøre.
>
> Septuaginta er et af de få skrifter, der grundigt belyser
> sin egen historie, hvem har bestilt oversættelsen, hvem har
> betalt det, hvem har oversat det og hvornår det er foregået.
>
> Meget usædvanligt for et skrift fra oldtiden.
>
> Det finder du ikke i nogen af de hebræiske tekster.

er der nogen der har læst en oversættelse til engelsk ? jeg ved mindt af 3
versioner, en nyere oversættelse, og 2 ældgamle

kender i til hvor meget den afviger fra den majoretiske tekst?

Ole


Vidal (09-06-2011)
Kommentar
Fra : Vidal


Dato : 09-06-11 08:42

Den 08-06-2011 22:44, Ole Madsen skrev:
>
> "Vidal" <vidal@webspeed.dk> skrev i meddelelsen
> news:4defd49d$0$36569$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
>> Den 04-06-2011 15:30, Harald Mossige skrev:
>>>> men det meste af NT er skrevet i Koine græsk, så er der
>>>> septuaginta, og her er jeg meget i tvivl.
>>>
>>> Det har du god grund til. Det er avgjørende å vite når tekstene er skrevet, og
>>> fra hvilket miljø. Det letteste ville være å studere selve teksten. Det ville
>>> avgjøre hvilket språk det er snakk om, men siden slike orginaltekster ikke
>>> finnes, så har vi ikke grundlag til å avgjøre.
>>
>> Septuaginta er et af de få skrifter, der grundigt belyser
>> sin egen historie, hvem har bestilt oversættelsen, hvem har
>> betalt det, hvem har oversat det og hvornår det er foregået.
>>
>> Meget usædvanligt for et skrift fra oldtiden.
>>
>> Det finder du ikke i nogen af de hebræiske tekster.
>
> er der nogen der har læst en oversættelse til engelsk ? jeg ved mindt af 3
> versioner, en nyere oversættelse, og 2 ældgamle
>
> kender i til hvor meget den afviger fra den majoretiske tekst?

Som jeg lige husker det på stående fod, jeg har ikke undersøgt
det, er king James oversættelsen meget lig Septuaginta.

--
Venlig hilsen,

Vidal

Vidal (09-06-2011)
Kommentar
Fra : Vidal


Dato : 09-06-11 08:50

Den 09-06-2011 09:41, Vidal skrev:

> Som jeg lige husker det på stående fod, jeg har ikke undersøgt

Man kan læse om det her:

http://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint

--
Venlig hilsen,

Vidal

Ole Madsen (09-06-2011)
Kommentar
Fra : Ole Madsen


Dato : 09-06-11 09:37


"Vidal" <vidal@webspeed.dk> skrev i meddelelsen
news:4df07b2c$0$36578$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
> Den 09-06-2011 09:41, Vidal skrev:
>
>> Som jeg lige husker det på stående fod, jeg har ikke undersøgt
>
> Man kan læse om det her:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint
>


jeg har hørt at der er vers i Septuaginta som ikke forefindes i vores
oversættelser

Ole


Vidal (09-06-2011)
Kommentar
Fra : Vidal


Dato : 09-06-11 12:51

Den 09-06-2011 10:37, Ole Madsen skrev:
>
> "Vidal" <vidal@webspeed.dk> skrev i meddelelsen
> news:4df07b2c$0$36578$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
>> Den 09-06-2011 09:41, Vidal skrev:
>>
>>> Som jeg lige husker det på stående fod, jeg har ikke undersøgt
>>
>> Man kan læse om det her:
>>
>> http://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint
>>
>
>
> jeg har hørt at der er vers i Septuaginta som ikke forefindes i vores oversættelser

På siden jeg henviser dig til er der eksempler på forskelle i teksterne.

--
Venlig hilsen,

Vidal

Lyrik (04-06-2011)
Kommentar
Fra : Lyrik


Dato : 04-06-11 17:32

On 4 Jun., 10:47, "Ole Madsen" <o-mad...@privat.dk> wrote:
> Jeg har fundet et sted i Apgj hvor Paulus taler hebræisk, jeg troede selv at
> det kun var præsterne der talte det dengang af hvad jeg havde hørt, men det
> meste  af NT er skrevet i Koine græsk, så er der septuaginta, og her er jeg
> meget i tvivl.
>
> Jeg har hørt både kommentarer om at det var Konie og old græsk, men hvad
> mener i?
>
> så var der aramæisk, det ved jeg ikke så meget om
>
> hvad med latin? er der spor af det i evangelierne, så som forklaring på
> latinske ord?
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Paulus var en intelligent mand. Det var profeteret at han skulle
fængsles i Jerusalem. Så snart jøderne så ham råbte de og skreg og
beskyldte ham for at have ført grækere ind i det jødiske tempel som
var forbeholdt jøder.
De råbte i munden på hinanden og foreslog at han var en ægyptisk
terrorist! En anfører for knivstikkere! (Tiden ligner noget den i dag)
Derfor slog Paulus ud med hånden som en æret taler bruger det og-
tiltalte jøderne på hebraisk! De tav stille og begyndte at lytte!
Smart ikke? Paulus var jøde! Ovenikøbet af farisæisk herkomst,
ligesom den antikrist der skriver her i gruppen. Paulus havde været en
antikrist, men han havde "set lyset!"

Jøderne holdt deres kæft indtil Paulus sagde:"Gå! thi jeg vil sende
dig til hedningefolk langt borte!"-så skreg de rev deres tøj i stykker
og ville slå ham ihjæl! For jøderne ville ikke dele deres
førstefødselsret med andre folkeslag!

Ellers talte man græsk i det græske rige og skrev det også. Ude på
bøhlandet kunne man sikkert også tale nyhebraisk=aramæisk. Ligesom i
Wales man kan tale keltisk. Men skriftsproget var græsk. Ligesom det
er engelsk i Wales.
I hvert fald er det det sprog vi finder det Nye Testamente skrevet på.
Du kan godt fantasere om andre sprog. Men det er budskabet og
historien der er interessant. Ikke så meget sproget det er skrevet på.
Du har jo nok selv lært det hele på dansk!))

MvH
Jens


Ole Madsen (05-06-2011)
Kommentar
Fra : Ole Madsen


Dato : 05-06-11 02:23


"Lyrik" <jenserikbech@gmail.com> skrev i meddelelsen
news:f2372a39-6b33-4bb1-a6e6-07f17ee9b2c5@x6g2000yqj.googlegroups.com...
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Paulus var en intelligent mand. Det var profeteret at han skulle
fængsles i Jerusalem. Så snart jøderne så ham råbte de og skreg og
beskyldte ham for at have ført grækere ind i det jødiske tempel som
var forbeholdt jøder.
De råbte i munden på hinanden og foreslog at han var en ægyptisk
terrorist! En anfører for knivstikkere! (Tiden ligner noget den i dag)
Derfor slog Paulus ud med hånden som en æret taler bruger det og-
tiltalte jøderne på hebraisk! De tav stille og begyndte at lytte!
Smart ikke? Paulus var jøde! Ovenikøbet af farisæisk herkomst,
ligesom den antikrist der skriver her i gruppen. Paulus havde været en
antikrist, men han havde "set lyset!"

Jøderne holdt deres kæft indtil Paulus sagde:"Gå! thi jeg vil sende
dig til hedningefolk langt borte!"-så skreg de rev deres tøj i stykker
og ville slå ham ihjæl! For jøderne ville ikke dele deres
førstefødselsret med andre folkeslag!

Ellers talte man græsk i det græske rige og skrev det også. Ude på
bøhlandet kunne man sikkert også tale nyhebraisk=aramæisk. Ligesom i
Wales man kan tale keltisk. Men skriftsproget var græsk. Ligesom det
er engelsk i Wales.
I hvert fald er det det sprog vi finder det Nye Testamente skrevet på.
Du kan godt fantasere om andre sprog. Men det er budskabet og
historien der er interessant. Ikke så meget sproget det er skrevet på.
Du har jo nok selv lært det hele på dansk!))

-----

for mig er det også bare en detalje det med sproget, men noget jeg også
gerne ville have på plads

Zondervan har 2 kommentar serier omkring bible background, GT og NT, GT
skulle have fået en pris for udemærkelse, den kunne være god at få fat i
tror jeg til baggrund for NTs tid

kender du ellers bøger om baggrunden for Jesu tid?

Ole


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177554
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408852
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste