"Ulvir" skrev
news:4996d474$0$56773$edfadb0f@dtext02.news.tele.dk
[ ... file 8432 ... ]
> > I King James (som er en ret præcis oversættelse fra hebraisk) står der..
>
> Den er oversat fra både græsk og hebraisk. Og er behæftet med rigtig
> mange oversættelses fejl..
>
> Here is a partial listing of King James Version translation errors:
>
> Genesis 1:2 should read "And the earth became without form . . . ." The
> word translated "was" is hayah, and denotes a condition different than a
> former condition, as in Genesis 19:26.
>
> Genesis 10:9 should read " . . . Nimrod the mighty hunter in place of [in
> opposition to] the LORD." The word "before" is incorrect and gives the
> connotation that Nimrod was a good guy, which is false.
>
> Leviticus 16:8, 10, 26 in the KJV is "scapegoat" which today has the
> connotation of someone who is unjustly blamed for other's sins. The Hebrew
> is Azazel, which means "one removed or separated." The Azazel goal
> represents Satan, who is no scapegoat. He is guilty of his part in our
> sins.
>
> Deuteronomy 24:1, "then let him" should be "and he." As the Savior
> explained in Matthew 19, Moses did not command divorcement. This statute
> is regulating the permission of divorce because of the hardness of their
> hearts.
>
> 2 Kings 2:23, should be "young men", not "little children."
>
> Isaiah 65:17 should be "I am creating [am about to create] new heavens and
> new earth . . . ."
>
> Ezekiel 20:25 should read "Wherefore I permitted them, or gave them over
> to, [false] statutes that are not good, and judgments whereby they should
> not live." God's laws are good, perfect and right. This verse shows that
> since Israel rejected God's laws, He allowed them to hurt themselves by
> following false man made customs and laws.
>
> Daniel 8:14 is correct in the margin, which substitutes "evening morning"
> for "days." Too bad William Miller didn't realize this.
>
> Malachi 4:6 should read " . . . lest I come and smite the earth with utter
> destruction." "Curse" doesn't give the proper sense here. Same word used
> in Zechariah 14:11.
>
> Matthew 5:48 should be "Become ye therefore perfect" rather than "be ye
> therefore perfect." "Perfect" here means "spiritually mature."
> Sanctification is a process of overcoming with the aid of the Holy Spirit.
>
> Matthew 24:22 needs an additional word to clarify the meaning. It should
> say "there should no flesh be saved alive."
>
> Matthew 27:49 omits text which was in the original. Moffatt correctly adds
> it, while the RSV puts it in a footnote: "And another took a spear and
> pierced His side, and out came water and blood." The Savior's death came
> when a soldier pierced His side, Revelation 1:7.
>
> Matthew 28:1, "In the end of the sabbath as it began to dawn toward the
> first day of the week . . ." should be translated literally, "Now late on
> Sabbath, as it was getting dusk toward the first day of the week . . . ."
> The Sabbath does not end at dawn but at dusk.
>
> Luke 2:14 should say, "Glory to God in the highest, and on earth peace
> among men of God's good pleasure or choosing." That is, there will be
> peace on earth among men who have God's good will in their hearts.
>
> Luke 14:26 has the unfortunate translation of the Greek word miseo,
> Strong's #3404, as "hate", when it should be rendered "love less by
> comparison." We are not to hate our parents and family!
>
> John 1:31, 33 should say "baptize" or "baptizing IN water" not with water.
> Pouring or sprinkling with water is not the scriptural method of baptism,
> but only thorough immersion in water.
>
> John 1:17 is another instance of a poor preposition. "By" should be
> "through": "For the law was given by [through] Moses . . . ." Moses did
> not proclaim his law, but God's Law.
>
> John 13:2 should be "And during supper" (RSV) rather than "And supper
> being ended" (KJV).
>
> Acts 12:4 has the inaccurate word "Easter" which should be rendered
> "Passover." The Greek word is pascha which is translated correctly as
> Passover in Matthew 26:2, etc.
>
> 1 Corinthians 1:18 should be: "For the preaching of the cross is to them
> that are perishing foolishness; but unto us which are being saved it is
> the power of God", rather than "perish" and "are saved." Likewise, 2
> Thessalonians 2:10 should be "are perishing" rather than "perish."
>
> 1 Corinthians 15:29 should be: "Else what shall they do which are baptized
> for the hope of the dead, if the dead rise not at all? why are they then
> baptized for the hope of the dead?"
>
> 2 Corinthians 6:2 should be "a day of salvation", instead of "the day of
> salvation." This is a quote from Isaiah 49:8, which is correct. The day of
> salvation is not the same for each individual. The firstfruits have their
> day of salvation during this life. The rest in the second resurrection.
>
> 1 Timothy 4:8 should say, "For bodily exercise profiteth for a little
> time: but godliness in profitable unto all things . . . ."
>
> 1 Timothy 6:10 should be, "For the love of money is a [not the] root of
> all evil . . . ."
>
> Hebrews 4:8 should be "Joshua" rather than "Jesus", although these two
> words are Hebrew and Greek equivalents.
>
> Hebrews 4:9 should read, "There remaineth therefore a keeping of a sabbath
> to the people of God."
>
> Hebrews 9:28 is out of proper order in the King James. It should be: "So
> Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them without
> sin that look for him shall he appear the second time unto salvation."
>
> 1 John 5:7-8 contains additional text which was added to the original.
> "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and
> the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear
> witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these
> three agree in one." The italicized text was added to the original
> manuscripts. Most modern translations agree that this was an uninspired
> addition to the Latin Vulgate to support the unscriptural trinity
> doctrine.
>
> Revelation 14:4 should be "a firstfruits", because the 144,000 are not all
> the firstfruits.
>
> Revelation 20:4-5 in the KJV is a little confusing until you realize that
> the sentence "This is the first resurrection." in verse five refers back
> to "they lived and reigned with Christ a thousand years" in verse four.
>
> Revelation 20:10, "And the devil that deceived them was cast into the lake
> of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are
> [correction: should be 'were cast' because the beast and false prophet
> were mortal human beings who were burned up in the lake of fire 1,000
> years previous to this time, Revelation 19:20], and shall be tormented day
> and night for ever and ever." The point is that Satan will be cast into
> the same lake of fire into which the beast and false prophet were cast a
> thousand years previously.
>
> Revelation 22:2 should be "health" rather than "healing."
>
> Italics: Sometimes Helpful, Sometimes Wrong
>
> No language can be translated word for word into another language. Hebrew
> and Greek idioms often do not come through clearly into literal English.
> Thus, beginning in 1560 with the Geneva Bible, translators initiated the
> practice of adding italicized clarifying words to make the original
> language more plain. The fifty-four King James translators did the same.
> Often, the added italicized words do help make the meaning clearer. At
> other times, the translators through their doctrinal misunderstandings
> added errors instead.
>
> In Psalms 81:4, "was" is totally uncalled for and not in the original
> Hebrew. New Moons are still a statute of God.
>
> We have shown how in Revelation 20:10 that the italicized "are" is
> incorrect and that "were cast" in italics would have been more
> appropriate. Another instance is John 8:28 where Jesus said (KJV), "I am
> he." The "he" is in italics and was not actually spoken by Jesus,
> completely obscuring the fact the Jesus was claiming to be the great "I
> AM" of the Old Testament, John 8:58 and Exodus 3:14.
>
> In Luke 3:23-38, the italicized words "the son" are not in the original
> Greek. Actually, Luke gives the fleshly descent of the Savior through
> Mary, while Matthew gives the legal descent through Joseph.
>
> Matthew 24:24 should not have the italicized words "it were". It IS
> possible for the elect to be deceived. We need to be on guard!
>
> Romans 1:7 incorrectly has the italicized words "to be." The fact is,
> Christians are now saints.
>
> 1 Corinthians 7:19 needs some italicized words to make the meaning clear.
> It should say: "Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing,
> but [the important thing is] the keeping of the commandments of God."
>
> Colossians 2:16-17 can be properly understood only if the KJV italicized
> word "is" in verse 17 is left out, as it should be. The message of these
> verses is: don't let men judge you as doing wrong when you observe the
> holy days, new moons and sabbaths; let the body of Christ (the Church) do
> the judging.
>
> 1 Timothy 3:11 has "their" in italics, which is not implied in the
> original.
>
> 2 Peter 2:5 should not have "person, a." Noah was the eighth preacher of
> righteousness.
>
> 1 John 2:23 has "[but] he that acknowledgeth the Son hath the Father also"
> in italics. This is an addition based upon the Latin text and not in the
> original Greek.
>
> Punctuation Problems
>
> Luke 23:43 has been erroneously used by some to claim that Jesus went
> straight to heaven at His death. The original Greek did not have
> punctuation marks as we do today. The KJV states, "And Jesus said unto
> him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise."
> The comma should not be after "thee", but "day." The believing malefactor
> would be with Christ in the paradise of the redeemed when he was
> resurrected far into the future.
>
> Mark 16:9 does not say that Jesus was resurrected Sunday morning. There is
> a missing implied comma between "risen" and "early" and there should be no
> comma after week as the KJV has it: "Now when Jesus was risen early the
> first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene . . . ." Thus,
> it should say, "Now when Jesus was risen, early the first day of the week
> he appeared first to Mary Magdalene. . ."
Okay. Så fik vi også lige dét, sat på plads (skønt det ikke inkluderede
Jeremias Bog og det aktuelle skriftsted) !
Øh ...
Tak for dit indlæg, Ulvir ...
-
Absolutely internal nonsens-talking:
Husk - for øvrigt - at Kelvin IKKE skal bemævnes i grader ...
And women !
Yes, that's correct, (Life of) Brian ...
Med venlig hilsen,
Mogens Kall, The servant of Michael, the *fool* of Christ.
--
Coming up news: Iran hit by a meteor. Iran is no more (Jer.49,34- Jos.10,11)
Last OUTPUT: 8434 news:4996ec56$0$90267$14726298@news.sunsite.dk
http://groups.google.com/group/no.kultur.folklore.ufo/msg/3e916b6e1fa8a8f8
(
http://groups.google.dk/group/no.kultur.folklore.ufo/ ). File-number: 8435