|
| Hei prest. Fra : Harald Mossige |
Dato : 05-02-08 03:09 |
|
Hei prest.
"-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine desipler - -"
Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord. Eg har forsøkt
å spørja folk som burde ha greie på det. Eg har ikkje møtt nokon som
kunne gje noko vetugt savr. Jadå, der er mange som forsøker å gissa, men
vankunna blir latterlig demonstrert. Eg legg også merke til at dei som
blir konfrontert med uforstanden som oftast reagerer med sinne og eller
ukvemsord.
Kva kan det vera med dette ordet som gjer at det ikkje kan oversetjast
til "morsmålet"? Kvifor er det så nødvendig at folk skal lesa og ikkje
forstå?
Nå veit eg at ein teolog har såpas språkkunskap at det å oversetja ikkje
burde vera vanskalig, men er det allmenkunskapen som er "noko smal"?, at
dei ikkje har gjort seg kjent med den kulturen der sitatet er henta frå?
Nåja, eg påstår at prester ikkje gjer arbeidet sitt når dei let vera å
forklara smalen sin om kva skrifta seier.
Nå er det så, eg skjønner svært godt kor infløkt spørsmålet er. Det har
med valg å gjera, og det /er/ vanskelig å velgja mellom to onder. Det er
lettare å fulstendig oversjå problemet og heller fordømma dei som er
frekke nok til å ropa: "Kongen går splitter naken"!
HM
| |
Terje A. Bergesen (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 05-02-08 04:03 |
|
Harald Mossige wrote:
> Hei prest.
>
> "-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine desipler - -"
>
> Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord.
Vel, bortsett fra den åpenbare feilstavingen... og ikke minst det
underlige språket - bruker folk i Norge fortsatt fjøslatin...?
Nuvel, ordet disippel betyr elev. Var det ellers noe du lurte på?
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Harald Mossige (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 05-02-08 05:22 |
|
Terje A. Bergesen wrote:
> Harald Mossige wrote:
>> Hei prest.
>>
>> "-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine desipler
>> - -"
>>
>> Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord.
>
> Vel, bortsett fra den åpenbare feilstavingen... og ikke minst det
> underlige språket - bruker folk i Norge fortsatt fjøslatin...?
>
> Nuvel, ordet disippel betyr elev. Var det ellers noe du lurte på?
I såfall:
Hva var "en elev" betegnelsen for i det første århundret, vell og merke
på gresk! På den tiden hadde begrepet "elev" en helt annen nening en
dagens bruk av begrepet "elev".
Du bør ikke opptre så kjepphøy.
HM
| |
Terje A. Bergesen (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 05-02-08 16:58 |
|
Harald Mossige wrote:
> Terje A. Bergesen wrote:
....
>> Nuvel, ordet disippel betyr elev. Var det ellers noe du lurte på?
>
> Hva var "en elev" betegnelsen for i det første århundret, vell og merke
> på gresk!
Ah, men her har du et problem. Ordet disippel er latin og der den bruken
vi stort sett har i latinsk deriverte utgaver av bibelen. Problemet er
jo at mye av bibelen ble skrevet på gammelgresk, hvor ordet disippel
ikke finnes. I bibelen brukes så vidt jeg vet det greske "mathetes" som
betyr elev. Dette ble oversatt til det latinske "discipulus" som betyr
"en som lærer".
> På den tiden hadde begrepet "elev" en helt annen nening en
> dagens bruk av begrepet "elev".
Neppe.
> Du bør ikke opptre så kjepphøy.
Hva er kjepphøyt med å svare på spørsmål Harald?
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Harald Mossige (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 06-02-08 04:21 |
|
Terje A. Bergesen wrote:
> Harald Mossige wrote:
>> Terje A. Bergesen wrote:
>
> ...
>>> Nuvel, ordet disippel betyr elev. Var det ellers noe du lurte på?
>>
>> Hva var "en elev" betegnelsen for i det første århundret, vell og
>> merke på gresk!
>
> Ah, men her har du et problem. Ordet disippel er latin
Akkuratt.
Ordet er latin, og det er utgått fra dagligspråket i "orginalutgaven".
Det vil si, i dagens språk er det bare ytterst få som skjønner begrepet.
Alikevel er det det latinske ordet som brukes i "misjonsbefalingen".
Det medfører at dem som leser misjonsbefalingen i dagens bibel ikke har
"hederlig mulighet" til å skjønne budskapet. Det er nettop /det/ som er
poenget, - og provokasjonen. Av en eller annen grund er der bevisst
valgt å fortsatt bruke et begrep som bare ytterst få skjønner.
> og der den bruken
> vi stort sett har i latinsk deriverte utgaver av bibelen. Problemet er
> jo at mye av bibelen ble skrevet på gammelgresk, hvor ordet disippel
> ikke finnes.
Jeg vil ikke kalle det noe problem. Det er tilstrekkelig å konstantere
faktum.
> I bibelen brukes så vidt jeg vet det greske "mathetes" som
> betyr elev.
Akkurat her berører du poenget. Jeg godtar ikke argumentet "så vidt jeg
vet".
Vi er enige om at de fire evangelistene forfattet evangeliene sine på
gresk, og at storparten av de 5000 fragmentene som er overlevert er
skrevet på gresk. Derfor ville det være naturlig å ta den latinske
teksten, gå til de greske "kildene" og finne tilsvarende tekst der, og
så undersøke hvilke ord som er brukt, og undersøke hva ordener betydde,
både i det første århundre, og på den tiden fragmentene er skrevet. Man
må faktisk lese datidens "literatur" for å se hvilke mening ordene hadde
/da/.
Du foreslår "elev" som oversettelse av "mathetes".
Nå skal vi være klar over at begrepet "elev" ikke har samme betydning i
dag som det hadde for 2000 år siden. Ordet er ikke nevnt i den
etmylogiske ordboken min, så jeg støtter meg til annen literatur, og jeg
konstanterer bare at den andre literaturen jeg har vist til tidligere er
blankt avvist. Så får da "ekspertene" fremlegge sine etmylogiske
forklaringer. Det mangler til denne tid.
>Dette ble oversatt til det latinske "discipulus" som betyr
> "en som lærer".
>
>> På den tiden hadde begrepet "elev" en helt annen nening en dagens bruk
>> av begrepet "elev".
>
> Neppe.
Altså, ren "synsing", ingen viten.
>
>> Du bør ikke opptre så kjepphøy.
>
> Hva er kjepphøyt med å svare på spørsmål Harald?
Det er ikke kjepphøyt å svare på spørsmål, men det er kjepphøyt å opptre
som "ekspert" der du demonstrerer at du ikke har satt deg tilstrekkelig
inn i saken, især når du antyder at det er personen som er feil, ikke
meningene.
Hovedpåstanden min er ikke rokket ved. Desippel, disippel , dicippel, er
brukt i bibelen på tross av at vanlige mennesker ikke skjønner begrepet.
HM
| |
Ukendt (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Ukendt |
Dato : 06-02-08 04:59 |
|
"Harald Mossige" skrev i en meddelelse:
> Hovedpåstanden min er ikke rokket ved. Desippel, disippel , dicippel, er
> brukt i bibelen på tross av at vanlige mennesker ikke skjønner begrepet.
Det må vist være et specielt norsk anliggende. Jeg tror, de
fleste danskere nogenlunde ved, hvad en discipel er.
Jeg har stadig ikke forstået, hvad pointen med dit oprindelige
indlæg er. Hvis det er en generel kritik af, at præsterne bruger
ord, som menigheden ikke kender betydningen af, har du for
så vidt ret. Men det gælder jo, hvilket emne en fagmand end
holder foredrag om. Det være sig biler eller fodbold.
Hvis man vil være klogere på et emne, må man selv gøre en
indsats med at slå fagordene op i en bog eller på nettet.
V.h. -- Ib
| |
Terje A. Bergesen (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 06-02-08 05:56 |
|
Ib Baagøe wrote:
> "Harald Mossige" skrev i en meddelelse:
>
>> Hovedpåstanden min er ikke rokket ved. Desippel, disippel , dicippel, er
>> brukt i bibelen på tross av at vanlige mennesker ikke skjønner begrepet.
>
> Det må vist være et specielt norsk anliggende. Jeg tror, de
> fleste danskere nogenlunde ved, hvad en discipel er.
Det tror jeg de fleste nordmenn også gjør. Jeg tror dette stammer fra
noe personlig hos Mossige, han forstår ikke begrepet og så projiserer
han sin manglende forståelse over på resten av landet.
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Harald Mossige (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 06-02-08 06:36 |
|
Ib Baagøe wrote:
> "Harald Mossige" skrev i en meddelelse:
>
>> Hovedpåstanden min er ikke rokket ved. Desippel, disippel , dicippel, er
>> brukt i bibelen på tross av at vanlige mennesker ikke skjønner begrepet.
>
> Det må vist være et specielt norsk anliggende. Jeg tror, de
> fleste danskere nogenlunde ved, hvad en discipel er.
Joda. Det er tro som sermerker kristendommen.
>
> Jeg har stadig ikke forstået, hvad pointen med dit oprindelige
> indlæg er. Hvis det er en generel kritik af, at præsterne bruger
> ord, som menigheden ikke kender betydningen af, har du for
> så vidt ret.
Det er i alle fall et av poengene.
> Men det gælder jo, hvilket emne en fagmand end
> holder foredrag om. Det være sig biler eller fodbold.
Generellt, når en fagman skal holde foredrag om faget sitt til
utenforstående, er det tvingende nødvendig å forklare fagordene på en
slik måte at mottakeren skjønner faguttrykkene.
> Hvis man vil være klogere på et emne, må man selv gøre en
> indsats med at slå fagordene op i en bog eller på nettet.
Men det er ikke gitt at ordene finnes tilfredstillende forklart i
tilgjengelide ordbøker eller på nett. Det forekommer også ofte at
oppslagene gir forskjellige, motstridende svar.
HM
| |
Terje A. Bergesen (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 06-02-08 06:31 |
|
Harald Mossige wrote:
....
> Generellt, når en fagman skal holde foredrag om faget sitt til
> utenforstående, er det tvingende nødvendig å forklare fagordene på en
> slik måte at mottakeren skjønner faguttrykkene.
Og du tror at den norske befolkning er såpass tilbakestående at de ikke
skjønner hva en disippel er?
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Terje A. Bergesen (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 06-02-08 05:54 |
|
Harald Mossige wrote:
> Terje A. Bergesen wrote:
....
>> Ah, men her har du et problem. Ordet disippel er latin
....
> Det vil si, i dagens språk er det bare ytterst få som skjønner begrepet.
Det er ytterst få som skjønner begrepet elev?
> Alikevel er det det latinske ordet som brukes i "misjonsbefalingen".
Hvorfor skulle det ikke brukes?
> Det medfører at dem som leser misjonsbefalingen i dagens bibel ikke har
> "hederlig mulighet" til å skjønne budskapet. Det er nettop /det/ som er
> poenget,
Hvorfor tror du det? Tror du folk ikke skjønner intuitivt hva en
disippel er? Hva er problemet egentlig?
>> I bibelen brukes så vidt jeg vet det greske "mathetes" som betyr elev.
>
> Akkurat her berører du poenget. Jeg godtar ikke argumentet "så vidt jeg
> vet".
Hva er problemet? Det betyr elev. Enkelt og greit. Ikke noe problem.
> Derfor ville det være naturlig å ta den latinske
> teksten, gå til de greske "kildene" og finne tilsvarende tekst der,
Det har man da gjort. Det greske ordet i bibelen er synonymt med det
latinske. Det latinske begrepet er brukt for å danne det norske ordet
disippel, så alt er i orden.
Hva er problemet?
....
> Du foreslår "elev" som oversettelse av "mathetes".
Nei, det gjør ekspertene.
....
> Det er ikke kjepphøyt å svare på spørsmål, men det er kjepphøyt å opptre
> som "ekspert" der du demonstrerer at du ikke har satt deg tilstrekkelig
> inn i saken,
Du visste ikke engang hvilke ord som brukes, og så er det *jeg* som ikke
har satt meg inn i saken? Dette er jo da bare litt trist.
....
> Hovedpåstanden min er ikke rokket ved. Desippel, disippel , dicippel, er
> brukt i bibelen på tross av at vanlige mennesker ikke skjønner begrepet.
Hvorfor tror du "vanlige" mennesker ikke skjønner begrepet?
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Andreas Falck (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Andreas Falck |
Dato : 06-02-08 14:21 |
|
Harald Mossige skrev i 47a92483$0$14989$8404b019@news.wineasy.se:
[ ... ]
> Ordet er latin, og det er utgått fra dagligspråket i "orginalutgaven".
> Det vil si, i dagens språk er det bare ytterst få som skjønner
> begrepet. Alikevel er det det latinske ordet som brukes i
> "misjonsbefalingen".
Fatter du dog ingen ting, bette Harald.
De bibelske tekster, OGSÅ Ny Testamente er skrevet i en hebraisk kontekst,
og ord og udtryk anvendt i disse tekster, uanset om de er græske,
latiniserede eller oversat til dansk eller nynorsk, skal ses ud fra deres
hebraiske oprindelige.
Og som andre har gjort opmærksom på, så er det altså ikke det latinske ord
der oprindeligt var anvendt med det græske. Og stadig skal de græske ord og
vendinger ses ud fra deres oprindelse, nemlig hebraisk og gammeltestamenlig
brug.
> Vi er enige om at de fire evangelistene forfattet
> evangeliene sine på gresk
Her har du heller ikke ret. Mattæus skrev ganske givet sit evangelium på
oprindeligt hebraisk/aramæsik hvorefter det senere kom i en græsk
udgave/oversættelse. Dette bekræftes jo ganske tydeligt af de ældste kilder.
--
Med venlig hilsen Andreas Falck - ICQ 108 480 093
http://bibeltro.dk/ + http://skabelsen.info/ + *DebatForum*
http://RUI.ravsted.dk - den lokale ungdoms- & idrætsforening
http://ravsted.dk/ - nok Danmarks mest besøgte landsby-webside
| |
Terje A. Bergesen (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 06-02-08 19:11 |
|
Andreas Falck wrote:
....
> De bibelske tekster, OGSÅ Ny Testamente er skrevet i en hebraisk kontekst,
Dette er bare visvas. I den grad de er skrevet i noen annen kontekst enn
det språket de *faktisk* er skrevet på, så måtte det være arameisk.
....
> skal ses ud fra deres
> hebraiske oprindelige.
Hvilken hebraisk "oprindelige". Jesus snakket arameisk (aramaic).
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Andreas Falck (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Andreas Falck |
Dato : 06-02-08 19:50 |
|
Terje A. Bergesen skrev i 47a9f853$0$1109$4c368faf@roadrunner.com:
> Andreas Falck wrote:
>
> ...
>> De bibelske tekster, OGSÅ Ny Testamente er skrevet i en hebraisk
>> kontekst,
>
> Dette er bare visvas. I den grad de er skrevet i noen annen kontekst
> enn det språket de *faktisk* er skrevet på, så måtte det være
> arameisk.
> ...
>> skal ses ud fra deres
>> hebraiske oprindelige.
>
> Hvilken hebraisk "oprindelige". Jesus snakket arameisk (aramaic).
Ja, han talte aramæisk, men synagogesproget var hebraisk, Den Bibel de
brugte på Jesu tid var hebraisk. Kulturen i jødeland på Jesu tid var
hebraisk.
Det er altså tale om en hebraisk kontekst og kulturel baggrund.
Og det bliver ikke anderledes af at du vil benægte det.
--
Med venlig hilsen Andreas Falck - ICQ 108 480 093
http://bibeltro.dk/ + http://skabelsen.info/ + *DebatForum*
http://RUI.ravsted.dk - den lokale ungdoms- & idrætsforening
http://ravsted.dk/ - nok Danmarks mest besøgte landsby-webside
| |
Terje A. Bergesen (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 06-02-08 22:36 |
|
Andreas Falck wrote:
> Terje A. Bergesen skrev i 47a9f853$0$1109$4c368faf@roadrunner.com:
...
>> Hvilken hebraisk "oprindelige". Jesus snakket arameisk (aramaic).
>
> Ja, han talte aramæisk, men synagogesproget var hebraisk,
Som du kanskje vet så var ikke Jesus noen synagoge gåer. Tvert imot, han
sto i sterk opposisjon til datidens religiøse majoritet. Gitt hans
bakgrunn er det vanskelig å si at hans levde i en hebraisk kultur. Han
levde i en jødisk kultur og hadde en jødisk religion, men det er ikke
vanskelig her å skille språk og religion.
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Andreas Falck (07-02-2008)
| Kommentar Fra : Andreas Falck |
Dato : 07-02-08 01:36 |
|
Terje A. Bergesen skrev i 47aa2862$0$6161$4c368faf@roadrunner.com:
[ ... ]
>>> Hvilken hebraisk "oprindelige". Jesus snakket arameisk (aramaic).
>>
>> Ja, han talte aramæisk, men synagogesproget var hebraisk,
>
> Som du kanskje vet så var ikke Jesus noen synagoge gåer. Tvert imot,
Fantaser du, eller taler du blot direkte imod bedre vidende.
--
Med venlig hilsen Andreas Falck - ICQ 108 480 093
http://bibeltro.dk/ + http://skabelsen.info/ + *DebatForum*
http://RUI.ravsted.dk - den lokale ungdoms- & idrætsforening
http://ravsted.dk/ - nok Danmarks mest besøgte landsby-webside
| |
Ukendt (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Ukendt |
Dato : 05-02-08 04:21 |
|
"Harald Mossige" skrev i en meddelelse:
> "-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine
> desipler - -"
> Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord.
Betydninger af "discipel":
1) Direkte oversat fra latin: Elev, lærling.
2) Specifikt en betegnelse for Jesus' 12 nærmeste medarbejdere.
3) I daglig tale: Aktiv tilhænger af en guro, en "fan".
Jesus' opfordring er vel ikke andet, end hvad enhver
markedsføringskampagne går ud på: "Gør alle folkeslag
til tilhængere af CocaCola"...
V.h. -- Ib
| |
Harald Mossige (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 05-02-08 05:29 |
|
Ib Baagøe wrote:
> "Harald Mossige" skrev i en meddelelse:
>
>> "-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine
>> desipler - -"
>> Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord.
>
> Betydninger af "discipel":
>
> 1) Direkte oversat fra latin: Elev, lærling.
"Elev" og "lærling" er /ikke/ synonome ord i dagens språk, og var det
heller ikke for 2000 år siden.
HM
| |
Vidal (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Vidal |
Dato : 05-02-08 10:24 |
|
Harald Mossige skrev:
> Hei prest.
>
> "-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine desipler - -"
>
> Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord. Eg har forsøkt
> å spørja folk som burde ha greie på det. Eg har ikkje møtt nokon som
> kunne gje noko vetugt savr. Jadå, der er mange som forsøker å gissa, men
> vankunna blir latterlig demonstrert. Eg legg også merke til at dei som
> blir konfrontert med uforstanden som oftast reagerer med sinne og eller
> ukvemsord.
>
> Kva kan det vera med dette ordet som gjer at det ikkje kan oversetjast
> til "morsmålet"? Kvifor er det så nødvendig at folk skal lesa og ikkje
> forstå?
>
> Nå veit eg at ein teolog har såpas språkkunskap at det å oversetja ikkje
> burde vera vanskalig, men er det allmenkunskapen som er "noko smal"?, at
> dei ikkje har gjort seg kjent med den kulturen der sitatet er henta frå?
> Nåja, eg påstår at prester ikkje gjer arbeidet sitt når dei let vera å
> forklara smalen sin om kva skrifta seier.
>
> Nå er det så, eg skjønner svært godt kor infløkt spørsmålet er. Det har
> med valg å gjera, og det /er/ vanskelig å velgja mellom to onder. Det er
> lettare å fulstendig oversjå problemet og heller fordømma dei som er
> frekke nok til å ropa: "Kongen går splitter naken"!
Fra et tidligere indlæg skrevet af undertegnede til
Harald Mossige:
"Du begrænser ordet discipel til at betyde 'en elev
i *retorik*', hvor den almindelige brug af ordet
dog er 'elev' på latin og græsk.
Kom op med dokumentationen for det, så taler vi videre
fra det punkt, når du har forudsætninger for at forstå
dette kerneord i din argumentation.
Hjælp findes her:
http://en.wiktionary.org/wiki/disciple
http://www.ordbogen.com/opslag.php?word=discipel&dict=ddno
http://dictionary.reference.com/browse/disciple
Intetsteds antydes det, at 'discipel' kan begrænses til at
betyde: elev på en retorikskole.
Du skriver */altid/ i biblen*, når det discipel nævnes er
der tale om en elev på en retorikskole.
Den påstand må du også godt underbygge. Kan du give nogle
relevante henvisninger, gerne fra biblen, men ellers også
andetsteds fra."
--
Venlig hilsen,
Villy Dalsgaard
| |
Harald Mossige (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 05-02-08 11:06 |
|
Vidal wrote:
> Harald Mossige skrev:
>> Hei prest.
>>
>> "-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine desipler
>> - -"
>>
>> Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord. Eg har
>> forsøkt å spørja folk som burde ha greie på det. Eg har ikkje møtt
>> nokon som kunne gje noko vetugt savr. Jadå, der er mange som forsøker
>> å gissa, men vankunna blir latterlig demonstrert. Eg legg også merke
>> til at dei som blir konfrontert med uforstanden som oftast reagerer
>> med sinne og eller ukvemsord.
>>
>> Kva kan det vera med dette ordet som gjer at det ikkje kan oversetjast
>> til "morsmålet"? Kvifor er det så nødvendig at folk skal lesa og ikkje
>> forstå?
>>
>> Nå veit eg at ein teolog har såpas språkkunskap at det å oversetja
>> ikkje burde vera vanskalig, men er det allmenkunskapen som er "noko
>> smal"?, at dei ikkje har gjort seg kjent med den kulturen der sitatet
>> er henta frå? Nåja, eg påstår at prester ikkje gjer arbeidet sitt når
>> dei let vera å forklara smalen sin om kva skrifta seier.
>>
>> Nå er det så, eg skjønner svært godt kor infløkt spørsmålet er. Det
>> har med valg å gjera, og det /er/ vanskelig å velgja mellom to onder.
>> Det er lettare å fulstendig oversjå problemet og heller fordømma dei
>> som er frekke nok til å ropa: "Kongen går splitter naken"!
>
> Fra et tidligere indlæg skrevet af undertegnede til
> Harald Mossige:
>
> "Du begrænser ordet discipel til at betyde 'en elev
> i *retorik*', hvor den almindelige brug af ordet
> dog er 'elev' på latin og græsk.
>
> Kom op med dokumentationen for det, så taler vi videre
> fra det punkt, når du har forudsætninger for at forstå
> dette kerneord i din argumentation.
>
> Hjælp findes her:
>
> http://en.wiktionary.org/wiki/disciple
> http://www.ordbogen.com/opslag.php?word=discipel&dict=ddno
> http://dictionary.reference.com/browse/disciple
>
> Intetsteds antydes det, at 'discipel' kan begrænses til at
> betyde: elev på en retorikskole.
>
> Du skriver */altid/ i biblen*, når det discipel nævnes er
> der tale om en elev på en retorikskole.
>
> Den påstand må du også godt underbygge. Kan du give nogle
> relevante henvisninger, gerne fra biblen, men ellers også
> andetsteds fra."
Quotefucker.
Kom tilbake dersom du makter å skaffe deg reell bakgrundskunskap.
>
| |
Vidal (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Vidal |
Dato : 05-02-08 11:01 |
|
Harald Mossige skrev:
> Quotefucker.
Det ord forstår du åbenbart heller ikke.
> Kom tilbake dersom du makter å skaffe deg reell bakgrundskunskap.
Det med 'discipel' er din egen lille fikse ide,
som ingen magt på jorden kan få dig fra, derfor
vil ingen form for reel baggrundskundskab i denne
henseende kunne tilfredstille dig.
--
Venlig hilsen,
Villy Dalsgaard
| |
Martin Andersen (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Martin Andersen |
Dato : 05-02-08 12:39 |
|
Vidal wrote:
> Harald Mossige skrev:
>
>> Quotefucker.
>
> Det ord forstår du åbenbart heller ikke.
>
>> Kom tilbake dersom du makter å skaffe deg reell bakgrundskunskap.
>
> Det med 'discipel' er din egen lille fikse ide,
> som ingen magt på jorden kan få dig fra, derfor
> vil ingen form for reel baggrundskundskab i denne
> henseende kunne tilfredstille dig.
>
Vil bare lige for en god ordens skyld give Vidal ret.
| |
Terje A. Bergesen (05-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 05-02-08 17:03 |
|
Vidal wrote:
....
> Det med 'discipel' er din egen lille fikse ide,
Noe som er litt underlig i og med at ordet ikke brukes i bibelen, i og
med at bibelen ikke er skrevet på latin. Dersom Mossige skulle henge seg
opp i noen ord og dersom han skulle diskutere dette, så burde han vel
henge seg opp i ordet "mathetes" fra "manthano" eller "matheo".
Manthano/matheo betyr "å lære", mathetes betyr "en som lærer".
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Harald Mossige (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 06-02-08 04:22 |
|
Terje A. Bergesen wrote:
> Vidal wrote:
>
> ...
>> Det med 'discipel' er din egen lille fikse ide,
>
> Noe som er litt underlig i og med at ordet ikke brukes i bibelen, i og
> med at bibelen ikke er skrevet på latin. Dersom Mossige skulle henge seg
> opp i noen ord og dersom han skulle diskutere dette, så burde han vel
> henge seg opp i ordet "mathetes" fra "manthano" eller "matheo".
>
> Manthano/matheo betyr "å lære", mathetes betyr "en som lærer".
Lest.
HM
| |
Harald Mossige (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 06-02-08 21:38 |
|
Harald Mossige wrote:
> Hei prest.
>
> "-, gå derfor ut i all verden og gjør alle folkeslag til mine desipler - -"
>
> Sikkert. Men kva er ein desippel? Det er eit latinsk ord. Eg har forsøkt
> å spørja folk som burde ha greie på det. Eg har ikkje møtt nokon som
> kunne gje noko vetugt savr. Jadå, der er mange som forsøker å gissa, men
> vankunna blir latterlig demonstrert. Eg legg også merke til at dei som
> blir konfrontert med uforstanden som oftast reagerer med sinne og eller
> ukvemsord.
>
> Kva kan det vera med dette ordet som gjer at det ikkje kan oversetjast
> til "morsmålet"? Kvifor er det så nødvendig at folk skal lesa og ikkje
> forstå?
>
> Nå veit eg at ein teolog har såpas språkkunskap at det å oversetja ikkje
> burde vera vanskalig, men er det allmenkunskapen som er "noko smal"?, at
> dei ikkje har gjort seg kjent med den kulturen der sitatet er henta frå?
> Nåja, eg påstår at prester ikkje gjer arbeidet sitt når dei let vera å
> forklara smalen sin om kva skrifta seier.
>
> Nå er det så, eg skjønner svært godt kor infløkt spørsmålet er. Det har
> med valg å gjera, og det /er/ vanskelig å velgja mellom to onder. Det er
> lettare å fulstendig oversjå problemet og heller fordømma dei som er
> frekke nok til å ropa: "Kongen går splitter naken"!
>
> HM
Jeg synes det er på sin plass årefferera til prestens komentar.
Sitat begynner:
Soknepresten i Hå wrote:
> Hei Harald.
>
> Eg takkar for hevendelsen. Eg vil her gjeva eit kort svar, og det er
ikkje
> sikkert at du vert hjelpt med dette. Eg har det fortida svært
travelt, men om
> svaret ikkje er godt nok, er det viktig at du seier så til meg, så
skal eg
> gjeva eit meir inngåande svar.
>
> På nynorsk er ordet omsett med "læresvein", og dette er ikkje så framandt
> som bokmålsordet "disippel". Frå nynorskordet er ikkje vegen lang til
å sjå
> att det har noko med opplæring å gjere. Før i tida, gjekk folk i lære hjå
> ein handtverkar her i Noreg. Og då er me ikkje langt frå den
situasjonen Jesu læresveinar var i heller. Dei fulgte Jesus, og så alt
han gjorde, og høyrde alt han sa. Dette var den tida sin skule. Enkelt
og greit kan ein seie at læresvein er ein elev. Men for å visa at Jesu
elevar er noko spesielt, for det er dei, vert dei kalla med eit spesielt
namn (på bokmål), disippel. Dei står i ei særstilling med at desse vart
utvalgte av Jesus til å være hans elevar. Difor er vi alle læresveinane
sine elvar igjen.
>
> Eg vonar dette kan hjelpe deg, men kan det ikkje, skal du få eit
betre svar. Det er mykje å seie om dette emnet.
>
> Med vennleg helsing
>
> Tor Olav Varhaug.
Sitat slutt.
Som det går fram, meiningane er forskjellige.
HM
| |
Andreas Falck (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Andreas Falck |
Dato : 06-02-08 21:42 |
|
Harald Mossige skrev i 47aa1789$0$15003$8404b019@news.wineasy.se:
[ ... ]
> Som det går fram, meiningane er forskjellige.
Næh, meningerne er såmænd slet ikke så forskellige, men som sædvanlig er det
dig der gør alt hvad der står i din magt for at fordreje og misopfatte et
simpelt og enkelt og letforståelig udtryk.
Men det er der jo ikke noget nyt i.
--
Med venlig hilsen Andreas Falck - ICQ 108 480 093
http://bibeltro.dk/ + http://skabelsen.info/ + *DebatForum*
http://RUI.ravsted.dk - den lokale ungdoms- & idrætsforening
http://ravsted.dk/ - nok Danmarks mest besøgte landsby-webside
| |
Terje A. Bergesen (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 06-02-08 22:40 |
|
Harald Mossige wrote:
....
> Soknepresten i Hå wrote:
....
> > Før i tida, gjekk folk i lære
> hjå
> > ein handtverkar her i Noreg. Og då er me ikkje langt frå den
> situasjonen Jesu læresveinar var i heller.
Dette er jo direkte tøv fra soknepresten. Jesu etterfølgere var elever
av en *filosofisk* retning, de var ikke håndtverkere. Å bruke ordet
læresvein er faktisk helt absurd, de var langt nærmere elever eller
studenter slik vi forstår dem på et universitet. Omreisende
universiteter der en underviste i filosofi, religion, litteratur og
tilsvarende var veldig vanlig på denne tiden i regionen.
Disippel er følgelig et veldig godt ord, selv om du ikke forstår det Harald.
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Harald Mossige (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 06-02-08 23:58 |
|
Terje A. Bergesen wrote:
> Harald Mossige wrote:
>
> ...
>> Soknepresten i Hå wrote:
>
> ...
>> > Før i tida, gjekk folk i lære hjå
>> > ein handtverkar her i Noreg. Og då er me ikkje langt frå den
>> situasjonen Jesu læresveinar var i heller.
>
> Dette er jo direkte tøv fra soknepresten. Jesu etterfølgere var elever
> av en *filosofisk* retning, de var ikke håndtverkere.
Det er helt grett for meg, at Jesus ikke var "håndverker". (begrepet
eksisterte ikke på den tiden).
> Å bruke ordet
> læresvein er faktisk helt absurd, de var langt nærmere elever eller
> studenter slik vi forstår dem på et universitet.
Dette synes eg er svært "omtrentelig".
> Omreisende
> universiteter der en underviste i filosofi, religion, litteratur og
> tilsvarende var veldig vanlig på denne tiden i regionen.
Stemmer det; det er en del av allmenkunskapen fra grundskolen.
>
> Disippel er følgelig et veldig godt ord, selv om du ikke forstår det
> Harald.
Bare for å ha det klart pressisert. Jeg har /ikke/ gitt uttrykk for at
jeg ikke har forstått begrepet.
HM
>
>
>
| |
Terje A. Bergesen (07-02-2008)
| Kommentar Fra : Terje A. Bergesen |
Dato : 07-02-08 00:21 |
|
Harald Mossige wrote:
> Terje A. Bergesen wrote:
....
>> Å bruke ordet læresvein er faktisk helt absurd, de var langt nærmere
>> elever eller studenter slik vi forstår dem på et universitet.
>
> Dette synes eg er svært "omtrentelig".
Det er ikke omtrentlig overhodet. Jesu disipler fikk undervisning på
samme måte som Platon og Aristoteles sine disipler fikk undervisning.
Jesu disipler var elever eller studenter om du vil, de var ikke læresveiner.
....
> Bare for å ha det klart pressisert. Jeg har /ikke/ gitt uttrykk for at
> jeg ikke har forstått begrepet.
Du har sterkt insinuert det ved å projisere din egen manglende
forståelse over på en befolkning som helt klart ikke har noe problem med
begrepet.
--
+-----------------------------+---------------------------------------+
| Terje A. Bergesen |Teist - en som ikke tenker men tror|
| Southern California |Agnostier - en som ikke tenker el tror |
| terjeb@yahoo.com |Ateist - en som ikke tror men tenker|
| http://terje.bergesen.info/ | |
| |
Harald Mossige (07-02-2008)
| Kommentar Fra : Harald Mossige |
Dato : 07-02-08 02:08 |
|
Terje A. Bergesen wrote:
> Harald Mossige wrote:
>> Terje A. Bergesen wrote:
>
> ...
>>> Å bruke ordet læresvein er faktisk helt absurd, de var langt nærmere
>>> elever eller studenter slik vi forstår dem på et universitet.
>>
>> Dette synes eg er svært "omtrentelig".
>
> Det er ikke omtrentlig overhodet. Jesu disipler fikk undervisning på
> samme måte som Platon og Aristoteles sine disipler fikk undervisning.
> Jesu disipler var elever eller studenter om du vil, de var ikke
> læresveiner.
>
> ...
>> Bare for å ha det klart pressisert. Jeg har /ikke/ gitt uttrykk for at
>> jeg ikke har forstått begrepet.
>
> Du har sterkt insinuert det ved å projisere din egen manglende
> forståelse over på en befolkning som helt klart ikke har noe problem med
> begrepet.
Har det slått deg at det bare er første delen som er tatt opp? ;<)
| |
Jan BM (06-02-2008)
| Kommentar Fra : Jan BM |
Dato : 06-02-08 22:33 |
|
Post av Wed, 06 Feb 2008 06:35:54 +0100; Harald Mossige, du skrev:
> Men det er ikke gitt at ordene finnes tilfredstillende forklart i
> tilgjengelide ordbøker eller på nett. Det forekommer også ofte at
> oppslagene gir forskjellige, motstridende svar.
De fleste vil bli kjent med bibel historiene og utfra kontekst danne seg
et bilde av hva som menes med disippel. Det finnes mangt i disse
historiene som gir liten mening ved første gangs høring/lesing. Slik
dannelse er med på å skape identitet i grupper og gi tilhørighet, et helt
naturlig maktmiddel i kirken. Dette er naturlig å bruke i de fleste
sammenhenger, ikke bare i menigheter, men også innen yrker, politikk m.m.
| |
Jan BM (07-02-2008)
| Kommentar Fra : Jan BM |
Dato : 07-02-08 19:51 |
|
Post av Thu, 07 Feb 2008 00:29:51 +0100; Harald Mossige, du skrev:
> Jan BM wrote:
>> Post av Wed, 06 Feb 2008 06:35:54 +0100; Harald Mossige, du skrev:
>>
>>
>>> Men det er ikke gitt at ordene finnes tilfredstillende forklart i
>>> tilgjengelide ordbøker eller på nett. Det forekommer også ofte at
>>> oppslagene gir forskjellige, motstridende svar.
>>
>>
>> De fleste vil bli kjent med bibel historiene og utfra kontekst danne
>> seg et bilde av hva som menes med disippel.
>
> Alle?
Neppe alle :)
>
>> Det finnes mangt i disse
>> historiene som gir liten mening ved første gangs høring/lesing. Slik
>> dannelse er med på å skape identitet i grupper og gi tilhørighet,
>
> Det viktigeste, når en skal bygge gruppesamhold er å definere et
> fiendebilde!
Heller ikke en fremmed kunnskap i religiøs sammenheng. Det er imidlertid
ikke viktig hva som er /viktigst/ av de ulike "gruppe-lim" metoder, jo
mer jo bedre. Mange uttaler seg veldig positivt om den katolske kirke
blant annet av denne grunn, her er det mye ritualer og gjenkjennende
mønster, som ikke minst er med på å skape gruppefølelse.
>
>> et helt
>> naturlig maktmiddel i kirken. Dette er naturlig å bruke i de fleste
>> sammenhenger, ikke bare i menigheter, men også innen yrker, politikk
>> m.m.
>
> Eller her på nettet
>
> HM
Ikke minst, ROFL, LOL og smileys, viser jo at vi er innenfor...
| |
|
|