"Christian" <askformail@(TDCCUSTOMER)mail.dk> skrev i en
meddelelse
news:43520eaf$0$1742$edfadb0f@dread11.news.tele.dk...
>
> "
>>
>> Endelig: man benytter den officielle betegnelse
>> 'to-sproget' om et barn, der taler andet end dansk
>> derhjemme og som har dansk som 2.sprog. Sig til hvis jeg
>> skal stave det for dig.
>>
> du må ikke drille en to sproget som mig
![Glad](images/smileys/glad.gif)
,hvis jeg var
> analfabet ville det være et problem?, eller giver det dig
> håneret?,-svar venligst?.
Det samme kan jeg jo sige om dig - du håner
kontanthjælpsmodtager, du håner to-sprogede og vil kalde
dem perkere alene af den grund. Så ja, det giver mig håneret
over for folk, hvis sociale empati er så ringe udviklet som
hos dig. Og kan du ikke klare mosten, så lad dog være med at
udstille din uvidenhed i denne gruppe.
>
>
>
> Det som underligt er at man bruger 'to-sproget' i enhver
> sammenhæng, for feks er jo forskel på kinesiske
> to-sproget, og Arabisk to-sproget i DK, de to
> befolkningsgrupper opføre sig forskelligt, så udtrykket
> to-sproget virker jo lidt udvandet når man feks høre om
> skoler med mange indvandre...vel vidende at det er
> indvandre fra lande man ikke vil sammenligned med... for
> at gå på en skole med børn der er to-sproget vil jeg da
> mene var en fordel,-hvis ikke det var fordi at der var så
> massive sociale problemer for dele af de 'to-sprogede'
1.først og fremmest skal jeg åbenbart stave det for dig.
Det betyder at jeg er meget omhyggelig med mine udsagn.
Det betyder at jeg vil skrive det så kort som muligt
Jeg skal endvidere skrive i helsætninger .
Jeg skal undgå ledsætninger.
Man gør sådan noget for funktionelle analfabeter.
Det gør det lettere for dem.
Det skal være let for dem at læse.
Misforståelser opstår tit med ledsætninger.
Mange ledsætninger er vanskelige at forstå for funktionelle
analfabeter.
Det er sesværre vanskeligt kun at skrive i helsætninger.
Ledsætninger må ofte til for funktionelle analfabeter.
Jeg vil sagtens kunne lave fejl i sådanne sætninger.
Det skyldes vanen.
En funktionel analfabet anvender et lavt lix-tal
Et lavt lix-tal handler om sværhedsgraden i en tekst.
Et lavt lix-tal kan for eksempel være på linje med
pixi-bøgerne.
Et lavt lix-tal kan være på linje med Anders And
Mange kan have fornøjelse af ovenstående.
Funktionelle analfabeter læser kun bøger og blade som
ovenstående.
Det skyldes at de ikke kan forstå komplicerede skriverier.
En funktionel analfabet forstår ikke komplicerede sætninger.
En funktionel analfabet kan godt læse.
En funktionel analfabet har svært ved at forstå det læste.
Det er ikke en hån.
Det er en kendsgerning.
Du skriver som funktionel analfabet.
Jeg ved ikke om det er korrekt.
jeg kan kun gætte udfra dine skriverier.
Jeg er venlig over for dig når jeg skriver i helsætninger.
Så kan du måske forstå meningen.
Det ser ikke ud til at du kan læse komplicerede sætninger
Du har også en række karakteristiske stave- og sprogfejl
Ingen er imidlertid fejlfri.
Jeg laver også fejl i stavningen-
Det sker ved hurtige svar til folk.
Det kan ikke altid undgås.
Man kan ikke altid læse korrektur på sig selv.
Korrektur betyder at retter stavefejl.
Det betyder at man retter sprogfejl.
Det er svært eller umuligt over for sig selv.
Nogle funktionelle analfabeter kan ikke forstå det læste.
Det er ikke fordi de er ubegavede.
Det er fordi de ikke er vant til komplicerede
sætningssammenhænge.
De kan for eksempel ikke forstå en simpel brugsanvisning.
De kan ikke altid fatte indholdet i en avis.
De er ikke særlig vidende om samfundsforhold.
Det skyldes at de sjældent kan forstå andet end overskrifter
i aviserne.
Det kan afhjælpes.
Det tager tid.
Ovenstående sætninger er ikke lange.
De er skrevet i helsætninger.
Jeg tror det er helsætninger.
Jeg har gennemlæst dem.
Jeg har ikke fundet nogle ledsætninger.
Derfor kan de godt eksistere.
Jeg kan have overset dem.
Man kan ikke læse korrektur på sig selv.
Nå, ja, det har jeg skrevet før.
Skidt med det.
Gentagelse fremmer forståelsen.
Der er dog ikke mange bisætninger i dem.
Man kalder i øvrigt bisætninger for 'ledsætninger' i dag.
Det gør sætningerne lettere at forstå for funktionelle
analfabeter.
Det er ikke en hån.
Det er en kendsgerning.
2. dernæst:
En to-sproget taler sit modersmål derhjemme.
En to-sproget person taler også dansk som andet-sprog.
En to-sproget person kan for eksempel tale kinesisk i
hjemmet.
En to-sproget person kan måske også tale dansk.
En to-sproget person opfatter dansk som et fremmedsprog.
En to-sproget person taler sit modersmål i hjemmet og dansk
ude i samfundet.
Forstår du nu begrebet "to-sproget"?
Det er en officiel betegnelse.
På regeringsplan kaldes det også for to-sproget.
I gamle dage talte man om fremmedsprogede.
I dag er det to-sproget.
Helt officielt.
Det er ikke en hån.
Det er en kendsgerning og en definition.
En definition er en forklaring på noget.
Empati er også en forklaring på noget.
Empati betyder "medfølelse".
Medfølelse betyder evnen til at sætte sig ind i andres
lidelser.
Medfølelse betyder også "at have ondt af"
Medfølelse er ofte fraværende hos visse folk.
Disse folk har som regel deres på det tørre.
Marie Antoinette i Frankrig havde ingen medfølelse.
Hun var dronning.
Man fortalte hende noget om de fattige.
De havde ikke råd til at købe brød.
Hun svarede: "jamen, så kan de da blot spise kager".
En person som Marie Antoinette kalder man ofte for kynisk.
Kynisk betyder følelseskold.
En kyniker er følelseskold over for andres lidelser.
En kyniker er ligeglad med andres følelser.
En kyniker kan sammenlignes med en psykopat.
En psykopat er også følelseskold over for andres lidelser.
Man kan godt være kyniker uden at være psykopat.
En kyniker er ofte ligeglad med sig selv i samme situation.
En psykopat er kun ligeglad med hvad andre må lide.
En psykopat er egoist.
En egoist er en selvoptaget person.
En kyniker er ikke nødvendigvis selvoptaget.
Jeg håber du forstår ovenstående.
Jeg har forsøgt helsætningsopbygning.
Det er svært uden ledsætninger.
Man må ofte omskrive tingene.
Det er ikke altid let.
Jeg kunne også have stavet det for dig.
Men måske har du svært ved at læse det?
Jeg valgte ikke at stave det.
Det ville blive for langt.
Det ville også koste for meget tid.
Men jeg har så valgt denne fremgangsmåde.
Det er måske lettere at forstå for dig?
Husk nu forskellen på to-sproget og at tale to sprog.
To-sproget skrives enten i et ord eller har en bindestreg
mellem to ord.
To-sproget er folk der taler eget modersmål hjemme og dansk
ude.
Man taler om dansk som andet sprog.
Skolelærerne skal undervise med den bevidsthed.
Det står i loven.
En lærer kan ikke selv bestemme det.
At sammenblande to sprog med to-sproget er ikke godt.
Det medfører ofte forvirring i debatten.
Det fører let til misforståelser.
Det er ikke sigtet med debatten.
Den skal helst være klar.
Håber du forstår nu!
--
ahw