Thomas Pryds Lauritsen skrev:
>> Hitler er bogstavelig talt Det Tredje Riges rygrad, og i takt med, at
>> han falder sammen og blot sidder og stirrer på et maleri af sit idol,
>> admiral Bismarck, går alting omkring ham i opløsning. [...]
> Og meget kan man sige om Hitler, men han var vel trods alt ikke en
> rygrad i bogstaveligste forstand... Jeg irriteres en smule, når jeg
> ser folk bruge "bogstaveligt talt" for at fremhæve meningen i en
> sætning, når de ikke ved eller tænker over, hvad det betyder.
Jeg er normalt enig i, at der er gået inflation i brugen af "bogstavelig(t)
talt". Men lige netop i dette tilfælde synes jeg, den går an. "At være
rygraden" i noget skal normalt forstås i overført betydning, men her er der
jo faktisk tale om, at Hitler er det kød og blod, der holder Det Tredje Rige
sammen. At bruge "rygrad" som stand-in for Hitler er en almindelig sproglig
finte - en såkaldt synekdoke (nærmere betegnet en pars pro toto).
> At bruge "bogstaveligt talt" på den måde i en sætning, der i
> virkeligheden er i overført betydning, svarer vel lidt til at sige, at
> bilen er blå, for at fremhæve, at den er rød... Men nå, nu er vi vist
> udenfor dk.kultur.films emne
Diskussionen er interessant, og vi har kort strejfet den i gruppen
dk.kultur.sprog, som jeg derfor X-FUT'ter til.
X-FUT: dk.kultur.sprog
--
Mvh. Peter
http://filmsvar.dk