/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
Nightmare before christmas
Fra : Morten K. Nielsen


Dato : 16-01-04 22:53

Hej!

Her i julen sendte DR Nightmare before christmas... Der er noget der lige
siden har undret mig, det kunne være en tekst-fejl: Boogiemanden???

/Morten



 
 
Lars Gjerløw Jørgens~ (17-01-2004)
Kommentar
Fra : Lars Gjerløw Jørgens~


Dato : 17-01-04 09:36

Morten K. Nielsen's utterance expressed in
news:40085c41$0$27417$edfadb0f@dread16.news.tele.dk:

> Her i julen sendte DR Nightmare before christmas... Der er noget der lige
> siden har undret mig, det kunne være en tekst-fejl: Boogiemanden???

Ja det giver ikke megen mening på dansk :)

På engelsk er den dobbelttydig da "boogeyman" er en imaginær
ond person - en bøh-mand el lign. (Stop crying or the boogeyman
will get you) Samtidig er boogie jo forbundet med musik og
dans - og det må man sige han gør i filmen!

Så hvad det skulle oversættes til? tja.. boogiemanden har
ikke noget af det uhyggelige med, men det er da et forsøg.

hilsner
--
| lars gjerløw jørgensen | lgj[at]jyde[dot]dk |
| N55 43.184 E12 32.405 | www.lgj.dk | oz2lgj |
"there's an infinite number of monkeys outside who want to
talk to us about this script for Hamlet they've worked out."

Jørgen Flainard (17-01-2004)
Kommentar
Fra : Jørgen Flainard


Dato : 17-01-04 11:05



> Så hvad det skulle oversættes til? tja.. boogiemanden har
> ikke noget af det uhyggelige med, men det er da et forsøg.


vil mene at bøh-manden nok er det mest korrekte, men det lyder måske en
anelse komisk i virkeligheden




Peter Larsen (17-01-2004)
Kommentar
Fra : Peter Larsen


Dato : 17-01-04 14:35


"Jørgen Flainard" <smallerb@hotmail.com> wrote in message
news:400908de$0$135$edfadb0f@dread11.news.tele.dk...
>
>
> > Så hvad det skulle oversættes til? tja.. boogiemanden har
> > ikke noget af det uhyggelige med, men det er da et forsøg.
>
>
> vil mene at bøh-manden nok er det mest korrekte, men det lyder måske en
> anelse komisk i virkeligheden

Hvis man skulle tage den umiddelbare mening synes jeg nu "bussemanden"
er bedre.

hilsen

Peter



Martin Ohlsson (18-01-2004)
Kommentar
Fra : Martin Ohlsson


Dato : 18-01-04 15:47


> > vil mene at bøh-manden nok er det mest korrekte, men det lyder måske en
> > anelse komisk i virkeligheden
>
> Hvis man skulle tage den umiddelbare mening synes jeg nu "bussemanden"
> er bedre.
>

Hvilket ville virke endnu mere komisk?

Mvh. Martin



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177577
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6409070
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste