/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
Svenskificeringen af dansk film...
Fra : Peter Lind


Dato : 16-02-03 19:09

Hejsa

Måske er det off-topic. Måske er jeg bare et brokhoved, men jeg undrer mig
efterhånden en del.

I dansk films guldalder (1960'erne) var der altid en eller to svenskere
blandt skuespillerne. De havde ikke særlig mange replikker, men var heller
aldrig tekstet, så vi stakkels jy'er fatte'e åller en ski'. Det holdt op
igen, danske film blev danske, og alt var godt.
Men så kom årtusindeskiftet - og nu er der igen en svensker med i alle
filmene.

I Halalabad Blues (2002) spilles tyrkeren af en svensker, som dog er dubbet
på dansk.
I Midsommer (2003) er Tuva Novotny en svensk pige med en flok danske venner.
I Arven (2003) spiller Lisa Werlinder den svenske kone.
I Se til venstre, der er en svensker (2003) spiller Björn Kjellman
titelpersonen.
I Gamle mænd i nye biler (2002) skulle Torkel Petersson være en svensk søn.

Der er flere eksempler - jeg orker bare ikke lige at remse dem alle op.
Jeg har ikke spor imod svenskere, og jeg synes heller ikke at de ødelægger
filmene, men jeg forstår bare ikke hvorfor de altid er med. Er det fordi så
mange Københavnske filmfolk kender nogle svenskere ? Er det for at få svensk
filmstøtte ? Er det ligesom de obligatoriske sorte i amerikanske krimier fra
80'erne ? Er det fordi der ikke er tilstrækkelig med dygtige danske
skuespillere ? Er det fordi Sverige er så vildt og eksotisk, at det giver et
tilsnit af 'den store verden' at have en svensker med i filmen ? Er det for
nemmere at kunne sælge filmen til Sverige ?
Jeg mindes ikke rigtig nogle film (undtagen Min søsters børn i sneen (2002))
som har nordmænd med...

Den Danske Filmskole optager også svenskere, og jeg mener at der også er
noget af undervisningen, der er på svensk. Er det for at tilgodese disse
mennesker at man bruger alle disse svenske skuespillere ?

For mig at se, er det nemlig lidt underligt at gå i biografen med børnene
den ene dag, og se En som Hodder, hvor en Islandsk pige taler bornholmsk, og
dagen efter tage ind og se Se til venstre, der er en Svensker, hvor en
svensk mand taler svensk...

Jeg kunne godt tænke mig at høre nogle andre synspunkter på sagen, og også
få at vide om det bare er mig, der har alt alt for lidt at tænke på.

Mvh
Peter Lind



 
 
Martin Ohlsson (16-02-2003)
Kommentar
Fra : Martin Ohlsson


Dato : 16-02-03 20:46

Well en anden grund kunne være at det er med til at nedbryde nogle grænser
mellem Danmark og Sverige (Hvilket det på sin vis også gør).. om der så er
kommercielle fordele bag, altås om de sælger bedre i Sverige, får penge fra
Sverige eller lign. ved jeg så ikke.

Men jeg har ikke noget imod det, og desuden er det jo i de fleste roller
meget naturligt at der er svenske skuespillere med isteddet for danske. f.
eks Midsommer (hvor det ville være sært hvis den svenske købmands pige talte
perle dansk, og det samme med den gamle skumle skovhugger). I gamle mænd i
nye biler har man vel egenligt også valgt en svensk person delvist pga.
rollen som svensk søn og så er han også en god skuespiller som passer
perfekt ind i rollen. Nu er gamle mænd i nye biler jo også en komedie og
måske har danskere en tendens til humor over for svenskere.. jeg kan stadig
ikke glemme scenen hvor vores svenske ven står i banken med Kim Bodnia og
råber noget lign. "Sku ba du ba, hubla duap" hvorefter Kim (Harald) siger
undrende "Hva faen er det du står og siger?" :D

Lige ledes er der da en kæmpe humor på da de lokale svenskere i Midsommer
kommer kørende forbi Linn (købmands pigen) og råber "HEY LINN VIS PATTERNE!!
FISSE FISSE!!" ... Svensk humor på højniveau! ;D

-Martin


"Peter Lind" <peterlind@hotmail.com> wrote in message
news:b2ok4f$2ngc$1@news.cybercity.dk...
> Hejsa
>
> Måske er det off-topic. Måske er jeg bare et brokhoved, men jeg undrer mig
> efterhånden en del.
>
> I dansk films guldalder (1960'erne) var der altid en eller to svenskere
> blandt skuespillerne. De havde ikke særlig mange replikker, men var heller
> aldrig tekstet, så vi stakkels jy'er fatte'e åller en ski'. Det holdt op
> igen, danske film blev danske, og alt var godt.
> Men så kom årtusindeskiftet - og nu er der igen en svensker med i alle
> filmene.
>
> I Halalabad Blues (2002) spilles tyrkeren af en svensker, som dog er
dubbet
> på dansk.
> I Midsommer (2003) er Tuva Novotny en svensk pige med en flok danske
venner.
> I Arven (2003) spiller Lisa Werlinder den svenske kone.
> I Se til venstre, der er en svensker (2003) spiller Björn Kjellman
> titelpersonen.
> I Gamle mænd i nye biler (2002) skulle Torkel Petersson være en svensk
søn.
>
> Der er flere eksempler - jeg orker bare ikke lige at remse dem alle op.
> Jeg har ikke spor imod svenskere, og jeg synes heller ikke at de ødelægger
> filmene, men jeg forstår bare ikke hvorfor de altid er med. Er det fordi

> mange Københavnske filmfolk kender nogle svenskere ? Er det for at få
svensk
> filmstøtte ? Er det ligesom de obligatoriske sorte i amerikanske krimier
fra
> 80'erne ? Er det fordi der ikke er tilstrækkelig med dygtige danske
> skuespillere ? Er det fordi Sverige er så vildt og eksotisk, at det giver
et
> tilsnit af 'den store verden' at have en svensker med i filmen ? Er det
for
> nemmere at kunne sælge filmen til Sverige ?
> Jeg mindes ikke rigtig nogle film (undtagen Min søsters børn i sneen
(2002))
> som har nordmænd med...
>
> Den Danske Filmskole optager også svenskere, og jeg mener at der også er
> noget af undervisningen, der er på svensk. Er det for at tilgodese disse
> mennesker at man bruger alle disse svenske skuespillere ?
>
> For mig at se, er det nemlig lidt underligt at gå i biografen med børnene
> den ene dag, og se En som Hodder, hvor en Islandsk pige taler bornholmsk,
og
> dagen efter tage ind og se Se til venstre, der er en Svensker, hvor en
> svensk mand taler svensk...
>
> Jeg kunne godt tænke mig at høre nogle andre synspunkter på sagen, og også
> få at vide om det bare er mig, der har alt alt for lidt at tænke på.
>
> Mvh
> Peter Lind
>
>



3W (16-02-2003)
Kommentar
Fra : 3W


Dato : 16-02-03 20:51

Hvad med:
- Babettes gæstebud, 1987
- Pelle erobreren, 1987
- Den store Badedag, 1991
- Riget, 1994
- Pusher, 1996
- Riget 2, 1997

"Peter Lind" <peterlind@hotmail.com> wrote in message
news:b2ok4f$2ngc$1@news.cybercity.dk...
> Hejsa
>
> Måske er det off-topic. Måske er jeg bare et brokhoved, men jeg undrer mig
> efterhånden en del.
>
> I dansk films guldalder (1960'erne) var der altid en eller to svenskere
> blandt skuespillerne. De havde ikke særlig mange replikker, men var heller
> aldrig tekstet, så vi stakkels jy'er fatte'e åller en ski'. Det holdt op
> igen, danske film blev danske, og alt var godt.
> Men så kom årtusindeskiftet - og nu er der igen en svensker med i alle
> filmene.
>
> I Halalabad Blues (2002) spilles tyrkeren af en svensker, som dog er
dubbet
> på dansk.
> I Midsommer (2003) er Tuva Novotny en svensk pige med en flok danske
venner.
> I Arven (2003) spiller Lisa Werlinder den svenske kone.
> I Se til venstre, der er en svensker (2003) spiller Björn Kjellman
> titelpersonen.
> I Gamle mænd i nye biler (2002) skulle Torkel Petersson være en svensk
søn.
>
> Der er flere eksempler - jeg orker bare ikke lige at remse dem alle op.
> Jeg har ikke spor imod svenskere, og jeg synes heller ikke at de ødelægger
> filmene, men jeg forstår bare ikke hvorfor de altid er med. Er det fordi

> mange Københavnske filmfolk kender nogle svenskere ? Er det for at få
svensk
> filmstøtte ? Er det ligesom de obligatoriske sorte i amerikanske krimier
fra
> 80'erne ? Er det fordi der ikke er tilstrækkelig med dygtige danske
> skuespillere ? Er det fordi Sverige er så vildt og eksotisk, at det giver
et
> tilsnit af 'den store verden' at have en svensker med i filmen ? Er det
for
> nemmere at kunne sælge filmen til Sverige ?
> Jeg mindes ikke rigtig nogle film (undtagen Min søsters børn i sneen
(2002))
> som har nordmænd med...
>
> Den Danske Filmskole optager også svenskere, og jeg mener at der også er
> noget af undervisningen, der er på svensk. Er det for at tilgodese disse
> mennesker at man bruger alle disse svenske skuespillere ?
>
> For mig at se, er det nemlig lidt underligt at gå i biografen med børnene
> den ene dag, og se En som Hodder, hvor en Islandsk pige taler bornholmsk,
og
> dagen efter tage ind og se Se til venstre, der er en Svensker, hvor en
> svensk mand taler svensk...
>
> Jeg kunne godt tænke mig at høre nogle andre synspunkter på sagen, og også
> få at vide om det bare er mig, der har alt alt for lidt at tænke på.
>
> Mvh
> Peter Lind
>
>



HKJ (16-02-2003)
Kommentar
Fra : HKJ


Dato : 16-02-03 21:02


"Peter Lind" <peterlind@hotmail.com> wrote in message
news:b2ok4f$2ngc$1@news.cybercity.dk...
> I dansk films guldalder (1960'erne) var der altid en eller to svenskere
> blandt skuespillerne. De havde ikke særlig mange replikker, men var heller
> aldrig tekstet, så vi stakkels jy'er fatte'e åller en ski'. Det holdt op
> igen, danske film blev danske, og alt var godt.
> Men så kom årtusindeskiftet - og nu er der igen en svensker med i alle
> filmene.

Jeg har en mistanke om at det hænger sammen med tilskud, hvis både danskere
og svenskere medvirker kan der sikkert fås tilskud fra begge lande?

Men det er der sikkert nogle der kan be/af-kræfte.



Jonas Koch Bentzen (17-02-2003)
Kommentar
Fra : Jonas Koch Bentzen


Dato : 17-02-03 01:05

HKJ wrote:
>
> Jeg har en mistanke om at det hænger sammen med tilskud, hvis både
> danskere og svenskere medvirker kan der sikkert fås tilskud fra begge
> lande?
>
> Men det er der sikkert nogle der kan be/af-kræfte.

I tilfældet Halalabad Blues er det fuldstændig rigtigt. Helle Ryslinge
(instruktøren) sagde meget ligeud i et interview i Politiken, at hun var
stærkt utilfreds med svenskerens spil, men at hun bare måtte acceptere det,
fordi det, at der var en svensker med, var med til at sikre svenske penge
til filmen.

--
Jonas Koch Bentzen

Lé freak (16-02-2003)
Kommentar
Fra : Lé freak


Dato : 16-02-03 22:02

Jeg mener ganske enkelt ikke du kan opfatte "grænser" i Skandinavien. Ingmar
Bergman var meget inspireret af Dreyer osv. Altså skal du kigge på den
Skandinaviske tradition og ikke så meget på en stor grænse mellem
farvandene.

Søren



Ronny Nielsen (16-02-2003)
Kommentar
Fra : Ronny Nielsen


Dato : 16-02-03 22:40

> For mig at se, er det nemlig lidt underligt at gå i biografen med børnene
> den ene dag, og se En som Hodder, hvor en Islandsk pige taler bornholmsk,
og
> dagen efter tage ind og se Se til venstre, der er en Svensker, hvor en
> svensk mand taler svensk...

What? Talte han svensk? Det var sgu da underligt.

Anyway, sålænge de er tekstet (jeg fatter intet hvis det ikke er) er det
helt ok med mig.

>
> Jeg kunne godt tænke mig at høre nogle andre synspunkter på sagen, og også
> få at vide om det bare er mig, der har alt alt for lidt at tænke på.

I Midsommer gjorde Tuva kun filmen langt bedre imo!

Derudover var dansk films guldalder ikke 60´erne, det må siges at være i
starten af århundredet, da Nordisk film var verdens største filmselskab.

> Mvh
> Peter Lind
>
>



Sarah (18-02-2003)
Kommentar
Fra : Sarah


Dato : 18-02-03 10:34

"Ronny Nielsen" <ronnyroy@mail.dk> wrote in message news:<b2p0f6$983$1@sunsite.dk>...

> I Midsommer gjorde Tuva kun filmen langt bedre imo!


Det har du helt ret i!
Hvis nogen er interesseret, så er der på denne adresse en enormt fed
hjemmeside med Tuva Novotny, http://tuva.daniel-bess.com
Jeg fandt den lige i dag mens jeg surfede nettet.

Mark Høserich (19-02-2003)
Kommentar
Fra : Mark Høserich


Dato : 19-02-03 19:03

Peter Lind wrote:
> Hejsa
>
> Måske er det off-topic. Måske er jeg bare et brokhoved, men jeg
> undrer mig efterhånden en del.
>
> I dansk films guldalder (1960'erne) var der altid en eller to
> svenskere blandt skuespillerne. De havde ikke særlig mange replikker,
> men var heller aldrig tekstet, så vi stakkels jy'er fatte'e åller en
> ski'. Det holdt op igen, danske film blev danske, og alt var godt.
> Men så kom årtusindeskiftet - og nu er der igen en svensker med i alle
> filmene.
>
> I Halalabad Blues (2002) spilles tyrkeren af en svensker, som dog er
> dubbet på dansk.
> I Midsommer (2003) er Tuva Novotny en svensk pige med en flok danske
> venner. I Arven (2003) spiller Lisa Werlinder den svenske kone.
> I Se til venstre, der er en svensker (2003) spiller Björn Kjellman
> titelpersonen.
> I Gamle mænd i nye biler (2002) skulle Torkel Petersson være en
> svensk søn.
>
> Der er flere eksempler - jeg orker bare ikke lige at remse dem alle
> op. Jeg har ikke spor imod svenskere, og jeg synes heller ikke at de
> ødelægger filmene, men jeg forstår bare ikke hvorfor de altid er med.
> Er det fordi så mange Københavnske filmfolk kender nogle svenskere ?
> Er det for at få svensk filmstøtte ? Er det ligesom de obligatoriske
> sorte i amerikanske krimier fra 80'erne ? Er det fordi der ikke er
> tilstrækkelig med dygtige danske skuespillere ? Er det fordi Sverige
> er så vildt og eksotisk, at det giver et tilsnit af 'den store
> verden' at have en svensker med i filmen ? Er det for nemmere at
> kunne sælge filmen til Sverige ? Jeg mindes ikke rigtig nogle film
> (undtagen Min søsters børn i sneen (2002)) som har nordmænd med...
>
> Den Danske Filmskole optager også svenskere, og jeg mener at der også
> er noget af undervisningen, der er på svensk. Er det for at tilgodese
> disse mennesker at man bruger alle disse svenske skuespillere ?



Jeg tror der findes både sociale og økonomiske forklaringer på overnævte
observation. Den geografiske fordel for et samarbejde mellem KBH og sverige
ligger lige for. Omend der findes en filmproduktion i Jylland ( Malmros,
Århus), er den danske filmproduktion koncentreret i KBH og omegn. Der findes
idag en langt større integration mellem dansk og svensk kultur, og det
gælder både inden og uden for filmbrachen. Jeg ejer ikke nogen statistikker
over tilflytningen af svenske og danske borgere hver sin vej, men mit bud er
at den er steget de sidste 20 år. Hvis min tese er korrekt, vil det være
naturligt at det fører til eksempelvis ægteskab mellem danskere og
svenskere. Film giver en hvis form for afspeling af virkeligheden, idag er
de fleste manuskriptforfatterer etablerede i et københavnsk miljø og det vil
næsten være underligt andet hvis deres ideer ikke udsprang af det miljø de
befandt sig i. Hvis jeg skulle underbygge denne påstand, ville jeg sige at
se en person af asiatisk oprindelse, i en dansk film, sker ligeså sjældent
som du ser en sort mand i en Aaron Spelling produktion ( jeg prøver desværre
ikke at være humoristisk).

Der findes helt klart et økonomisk argument for at bruge svenske
skuespillerer , kamerafolk, manuskriptforfattere osv., da de giver støtte
fra det Svenske Kulturafdeling, da det går ind under deres lovgivning som en
svensk produktion. Lars Von Trier skulle sammen med Zentropa (Ålbeck, og
hende jeg ikke lige kan huske navnet på-producent), vist være noget trætte
af den danske lovgivning og vil lave deres fleste produktioner i SE. Det er
øjensynligt også billigt at filme i sverige da filmtraditionen er noget
bedre rodfæstet. Men Zentropa er også på "jagt" er efter billige
produktioner andre steder, seneste eksempel er Wilbur begår selvmord, der er
udelukkende er blevet lavet i Skotland fordi de danske skuespillere er
blevet for dyrere.

M<a>RK












Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177551
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408837
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste