/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
the ring
Fra : etta place


Dato : 12-02-03 22:04

hvad hentyder titlen til? jeg troede umiddelbart at det var
telefonopringningen, men undertitlen til den amerikanske udgave er "before
you die, you see the ring" see...? godt nok er det et stykke tid siden at
jeg så den (overvurderede) japanske, men jeg husker ikke noget om nogen
ring.
anyone?

etta



 
 
Dennis Sørensen (12-02-2003)
Kommentar
Fra : Dennis Sørensen


Dato : 12-02-03 22:18


"etta place" <etta@place.com>

> hvad hentyder titlen til? jeg troede umiddelbart at det var
> telefonopringningen, men undertitlen til den amerikanske udgave er "before
> you die, you see the ring" see...? godt nok er det et stykke tid siden at
> jeg så den (overvurderede) japanske, men jeg husker ikke noget om nogen
> ring.
> anyone?
>
> etta

Jamen den hentyder jo til den 'ring' man ser på tv-skærmen via videobåndet.
Det der senere viser sig at være låget på brønden, hvor pigen har lagt i
alle de år.

Mvh, Dennis



Emil Rune (12-02-2003)
Kommentar
Fra : Emil Rune


Dato : 12-02-03 22:20


"Dennis Sørensen" <midnighter_x@yahoo.com> wrote in message
news:b2edkd$gj7$1@sunsite.dk...
>
> Jamen den hentyder jo til den 'ring' man ser på tv-skærmen via
videobåndet.
> Det der senere viser sig at være låget på brønden, hvor pigen har lagt i
> alle de år.


Og billedsprogligt kan fænomenet med videobåndet vel også tolkes som kørende
i "ring"...Det fik jeg ihvertfald ud af historien.


Hilsen Emil



B|aze (12-02-2003)
Kommentar
Fra : B|aze


Dato : 12-02-03 22:24


"Dennis Sørensen" <midnighter_x@yahoo.com> skrev i en meddelelse
news:b2edkd$gj7$1@sunsite.dk...
>
> "etta place" <etta@place.com>
>
> > hvad hentyder titlen til? jeg troede umiddelbart at det var
> > telefonopringningen, men undertitlen til den amerikanske udgave er
"before
> > you die, you see the ring" see...? godt nok er det et stykke tid siden
at
> > jeg så den (overvurderede) japanske, men jeg husker ikke noget om nogen
> > ring.
> > anyone?
> >
> > etta
>
> Jamen den hentyder jo til den 'ring' man ser på tv-skærmen via
videobåndet.
> Det der senere viser sig at være låget på brønden, hvor pigen har lagt i
> alle de år.
>
> Mvh, Dennis
>
>

Ja eller at det hele går i ring....altså i en dødelig ring hvorfra man ikke
komme ud med livet behold?
Du ved at hvis man selv skal leve skal man vise den til en anden, som så
skal gøre det samme etc.

Det var sådan jeg tolkede titlen men den kan være jeg tager fejl

Mvh
Rune aka B|aze



Dennis Sørensen (12-02-2003)
Kommentar
Fra : Dennis Sørensen


Dato : 12-02-03 22:33


"B|aze" <blaze@esenet.dk> wrote
>
> Ja eller at det hele går i ring....altså i en dødelig ring hvorfra man
ikke
> komme ud med livet behold?
> Du ved at hvis man selv skal leve skal man vise den til en anden, som så
> skal gøre det samme etc.
>
> Det var sådan jeg tolkede titlen men den kan være jeg tager fejl
>
> Mvh
> Rune aka B|aze

Enig. Man kan sagtens tolke en masse ind i titlen.
Det var bare fordi 'etta' ikke kunne huske noget konkret om en ring i selve
filmen, at jeg nævnte det med brønden.

Mvh, Dennis



hobnobs (12-02-2003)
Kommentar
Fra : hobnobs


Dato : 12-02-03 23:49

så vidt jeg har (mis)forstået er der en tvetydighed i titlen ( i hvert fald
den egelske titel til den originale japnske film) der også kan betyde en
telefonopringning - som der jo også er nogen ganske betydningsfulde nogen af
i filmen. plus selvf. det med noget, der går i ring plus den ring, der er
brønden.

- hobnobs

"Dennis Sørensen" <midnighter_x@yahoo.com> skrev i en meddelelse
news:b2eeg8$kbh$1@sunsite.dk...
>
> "B|aze" <blaze@esenet.dk> wrote
> >
> > Ja eller at det hele går i ring....altså i en dødelig ring hvorfra man
> ikke
> > komme ud med livet behold?
> > Du ved at hvis man selv skal leve skal man vise den til en anden, som så
> > skal gøre det samme etc.
> >
> > Det var sådan jeg tolkede titlen men den kan være jeg tager fejl
> >
> > Mvh
> > Rune aka B|aze
>
> Enig. Man kan sagtens tolke en masse ind i titlen.
> Det var bare fordi 'etta' ikke kunne huske noget konkret om en ring i
selve
> filmen, at jeg nævnte det med brønden.
>
> Mvh, Dennis
>
>



Sune (13-02-2003)
Kommentar
Fra : Sune


Dato : 13-02-03 00:21

On Wed, 12 Feb 2003 22:24:02 +0100, "B|aze" <blaze@esenet.dk> wrote:

>Ja eller at det hele går i ring....altså i en dødelig ring hvorfra man ikke
>komme ud med livet behold?
>Du ved at hvis man selv skal leve skal man vise den til en anden, som så
>skal gøre det samme etc.

Er det den samme film vi har set?

Det passer da vist ikke helt det der med at "hvis man selv skal leve
skal man vise den til en anden" ?!

Er der nogen som gør det i filmen?

Mvh
Sune

Peter Bjerre Rosa (13-02-2003)
Kommentar
Fra : Peter Bjerre Rosa


Dato : 13-02-03 00:32

Sune skrev:

> Det passer da vist ikke helt det der med at "hvis man selv skal leve
> skal man vise den til en anden" ?!

Jo - hvis man tager en kopi og giver til en buddy, så overlever man. Det
bliver både vist og sagt (så vidt jeg husker i begge udgaver af filmen).

> Er der nogen som gør det i filmen?

Ja, hovedpersonen.

--
Mvh. Peter
"Being a robot's great, but we don't have emotions, and sometimes that
makes me very sad."


Kristine Gazel (13-02-2003)
Kommentar
Fra : Kristine Gazel


Dato : 13-02-03 00:29

"Sune" <feb2003@tdcadsl.dk> skrev i en meddelelse
news:7ill4v83ocqfiprno7agm55uerjf9037o2@4ax.com...
> Er det den samme film vi har set?
>
> Det passer da vist ikke helt det der med at "hvis man selv skal leve
> skal man vise den til en anden" ?!
>
> Er der nogen som gør det i filmen?

Jo da - Rachel viser jo kopien til sin ven/eksskæreste, der jo dør, fordi
han ikke har kopieret den selv, og hun sørger jo for at hendes søn kopierer
den, så han ikke dør, hvorved der er en betydelig risiko for at andre/en
anden på et eller tidspunkt kommer til at se den.

Noget helt andet er - hvad det er der gør pigen ond - det finder man aldrig
rigtig ud af. Er der nogen, der har et bud på det?
Og et andet spørgsmål - hvordan får hun lavet videoen. Hun er jo også i
stand til at skabe nogle mystiske røngtenbilleder. (Det er måske sådan nogle
ting man ikke skal spørge om, men bare acceptere).

I øvrigt synes jeg at den amerikanske er langt bedre end den efter min
mening noget kedelige japanske.

mvh.
--
Kristine Gazel - http://kristine.gazel.dk/
Bibliotekar DB; Cand. Scient. Bibl.
"He who lends a book is an idiot. He who returns the book is more
of an idiot". - Anonymous, Arabic Proverb.



Peter Bjerre Rosa (13-02-2003)
Kommentar
Fra : Peter Bjerre Rosa


Dato : 13-02-03 00:41

Kristine Gazel skrev:

> Noget helt andet er - hvad det er der gør pigen ond - det finder man
> aldrig rigtig ud af. Er der nogen, der har et bud på det?

Hun er vel lidt pissed over at være blevet kylet i brønden? (Og i den
japanske udgave er der hele forhistorien med det onde havmonster).

> Og et andet spørgsmål - hvordan får hun lavet videoen.

Det bliver vist forklaret i en af fortsættelserne - jeg husker det ikke
præcist. Pigen overlevede i brønden en del tid, hvor hun sendte sure
tanker ud i verden, som blev opfanget af tv-antennerne. En spade optog
så hendes tanker på vhs og viste båndet til nogen. The rest is history
....

> I øvrigt synes jeg at den amerikanske er langt bedre end den efter min
> mening noget kedelige japanske.


Tja, jeg synes, den japanske var mange længder bedre end den ellers
udmærkede remake. Gysene var bedre i originaludgaven - bl.a. takket være
det langsommere tempo. Og så levede den japanske film bedre op til
tommelfingerreglen "don't show the monster".

Men det er selvfølgelig et spørgsmål om smag og behag.

--
Mvh. Peter
"By the time they had diminished from 50 to 8, the other dwarves began
to suspect 'Hungry'."


Mark Thomas Gazel (13-02-2003)
Kommentar
Fra : Mark Thomas Gazel


Dato : 13-02-03 00:54

Kristine Gazel <kristineFJERNDETTE@gazel.dk> skrev:

>> Er det den samme film vi har set?
>>
>> Det passer da vist ikke helt det der med at "hvis man selv skal leve
>> skal man vise den til en anden" ?!
>>
>> Er der nogen som gør det i filmen?
>
> Jo da - Rachel viser jo kopien til sin ven/eksskæreste, der jo dør,
> fordi han ikke har kopieret den selv, og hun sørger jo for at hendes
> søn kopierer den, så han ikke dør, hvorved der er en betydelig risiko
> for at andre/en anden på et eller tidspunkt kommer til at se den.

Nemlig. Måske lidt fjollet, for hvordan fanden skulle Samara vide det, men
hun er jo heller ikke helt normal.

> Noget helt andet er - hvad det er der gør pigen ond - det finder man
> aldrig rigtig ud af. Er der nogen, der har et bud på det?

Hun er ikke nødvendigvis ond. Hun besidder bare telekinetiske evner, som hun
ikke selv kontrollerer fuldt. Desværre havnede hun på en ø med et par
forældre der ikke forstod det og hun blev "pakket væk" og til sidst dræbt.
Derfor reagerede hendes psyke, hvilket, i hendes tilfælde, betød at heste
gik amok og folk blev bange.

> Og et andet spørgsmål - hvordan får hun lavet videoen. Hun er jo også
> i stand til at skabe nogle mystiske røngtenbilleder. (Det er måske
> sådan nogle ting man ikke skal spørge om, men bare acceptere).

Telekinese. Bare accepter det. Ærgerligt forældrene ikke sendte hende hen
til "Dr. Xaviers school for the gifted", så kunne hendes blive brugt i det
godes tjeneste

> I øvrigt synes jeg at den amerikanske er langt bedre end den efter min
> mening noget kedelige japanske.

Den amerikansle går efter gyset, mens den japanske mere er en thriller.
Derudover hænger historien bedre sammen i den japanske.


--
Mark
www.MandeZonen.dk - Når du er træt af Tidens Kvinder
Er du film buff? Vi kan altid bruge en ny skribent.
Få artiklerne på dit site: http://www.mandezonen.dk/overskrifter.php4



Per (13-02-2003)
Kommentar
Fra : Per


Dato : 13-02-03 08:40


"etta place" <etta@place.com> skrev i en meddelelse
news:3e4ab675$0$180$edfadb0f@dread15.news.tele.dk...
> hvad hentyder titlen til? jeg troede umiddelbart at det var
> telefonopringningen, men undertitlen til den amerikanske udgave er "before
> you die, you see the ring" see...? godt nok er det et stykke tid siden at
> jeg så den (overvurderede) japanske, men jeg husker ikke noget om nogen
> ring.
> anyone?
>
> etta
>
>
Jeg syntes den amerikanske remake var overraskende god. Og væsentlig mere
spændene end den japanske.



Mathness (13-02-2003)
Kommentar
Fra : Mathness


Dato : 13-02-03 22:31

On Wed, 12 Feb 2003 22:03:49 +0100, etta place wrote:

> hvad hentyder titlen til? jeg troede umiddelbart at det var
> telefonopringningen, men undertitlen til den amerikanske udgave er
> "before you die, you see the ring" see...? godt nok er det et stykke tid
> siden at jeg så den (overvurderede) japanske, men jeg husker ikke noget
> om nogen ring.
> anyone?
>
> etta

Oprindeligt blev titlen brugt fordi forfatteren kunne lide ordet, den
Amerikanske version har dog en del hentydninger, hvor den næst tydeligste
er en kaffe ring på en avis (?), lige inde der kommer uventet gæst. ;p

--
Thomas Klietsch m a t h n e s s @ z 4 2 . d k

Only a Sofa-Wrestler would dare attack The Mighty FurNiTaur.

LazyJones (15-02-2003)
Kommentar
Fra : LazyJones


Dato : 15-02-03 23:52

From Mathness <mathness@z42.NO.SPAM.dk> came:

>Oprindeligt blev titlen brugt fordi forfatteren kunne lide ordet, den
>Amerikanske version har dog en del hentydninger, hvor den næst tydeligste
>er en kaffe ring på en avis (?), lige inde der kommer uventet gæst. ;p





,_-=(!7(7/zs_.
.=' ' .`/,/!(=)Zm.
.._,,._.. ,-`- `,\ ` -` -`\\7//WW.
,v=~/.-,-\- -!|V-s.)iT-|s|\-.' `///mK%.
v!`i!-.e]-g`bT/i(/[=.Z/m)K(YNYi.. /-]i44M.
v`/,`|v]-DvLcfZ/eV/iDLN\D/ZK@%8W[Z.. `/d!Z8m
//,c\(2(X/NYNY8]ZZ/bZd\()/\7WY%WKKW) -'|(][%4.
,\\i\c(e)WX@WKKZKDKWMZ8(b5/ZK8]Z7%ffVM, -.Y!bNMi
/-iit5N)KWG%%8%%%%W8%ZWM(8YZvD)XN(@. [ \]!/GXW[
/ ))G8\NMN%W%%%%%%%%%%8KK@WZKYK*ZG5KMi,- vi[NZGM[
i\!(44Y8K%8%%%**~YZYZ@%%%%%4KWZ/PKN)ZDZ7 c=//WZK%!
,\v\YtMZW8W%%f`,`.t/bNZZK%%W%%ZXb*K(K5DZ -c\\/KM48
-|c5PbM4DDW%f v./c\[tMY8W%PMW%D@KW)Gbf -/(=ZZKM8[
2(N8YXWK85@K -'c|K4/KKK%@ V%@@WD8e~ .//ct)8ZK%8`
=)b%]Nd)@KM[ !'\cG!iWYK%%| !M@KZf -c\))ZDKW%`
YYKWZGNM4/Pb '-VscP4]b@W% 'Mf` -L\///KM(%W!
!KKW4ZK/W7)Z. '/cttbY)DKW% -` .',\v)K(5KW%%f
'W)KWKZZg)Z2/,!/L(-DYYb54% ,,`, -\-/v(((KK5WW%f !!!!!!!!!!!!!!!
\M4NDDKZZ(e!/\7vNTtZd)8\Mi!\-,-/i-v((tKNGN%W%% !! SPOILER !!
'M8M88(Zd))///((|D\tDY\\KK-`/-i(=)KtNNN@W%%%@%[ !! SPACE !!
!8%@KW5KKN4///s(\Pd!ROBY8/=2(/4ZdzKD%K%%%M8@%% !!!!!!!!!
'%%%W%dGNtPK(c\/2\[Z(ttNYZ2NZW8W8K%%%%YKM%M%%.
*%%W%GW5@/%!e]_tZdY()v)ZXMZW%W%%%*5Y]K%ZK%8[
'*%%%%8%8WK\)[/ZmZ/Zi]!/M%%%%@f\ \Y/NNMK%%!
'VM%%%%W%WN5Z/Gt5/b)((cV@f` - |cZbMKW%%|
'V*M%%%WZ/ZG\t5((+)L\'-,,/ -)X(NWW%%
`~`MZ/DZGNZG5(((\, ,t\\Z)KW%@
'M8K%8GN8\5(5///]i!v\K)85W%%f
YWWKKKKWZ8G54X/GGMeK@WM8%@
!M8%8%48WG@KWYbW%WWW%%%@
VM%WKWK%8K%%8WWWW%%%@`
~*%%%%%%W%%%%%%%@~
~*MM%%%%%%@f`
'''''


Okay... Jeg forstod historien i Ringu som værende en cirkulær forbandelse.
For at ophæve den, måtte man overføre den til en anden person, så det hele
startede forfra, altså løb i ring...
--
2002 : Afghanistan
2003 : Iraq
2004 : North Korea
2005 : France
______________________________________________________
/ Thomas Hejl Pilgaard | <lazyjones@tdcspace.ns.dk> \ __~@
/ Susåvej 5 - 4700 Næstved | Remove the ".ns" to mail me \ ¸_`\<,_
\¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯/¯¯¯¯¯(*)/ (*)
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ ¯ ¯

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177551
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408837
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste