Jeg har fundet denne opskrift på Pressack, og da det er svinekød der indgår
i opskriften kan det vel forsvares at kalde det en Schweinepressack.Er det
en slags sylte?
Pressack
Zutaten:
1/2 Schweinekopf
Ohren / Backen
1 1/2 Pfund Bruststück
2 Füsse
2-3 Zwiebeln
Essig Salz / Pfeffer
2-3 P Gelantine
Schraubgläser
Zubereitung:
Fleisch in heißem Wasser weich kochen. In kleine Stückeschneiden, in eine
große Schüssel geben, Kochbrühe darübergissen, damit die Masse dickflüssig
ist. Sehr viel Essig, Salz, Pfeffer, Pro 1/2 Kopf 2-3 Zwiebeln fein
schneiden, dazugeben. Dann die Gelantine unter mischen. Den Pressack in die
Gläser füllen, gut verschliesen und dann zukochen.
---------------------
Her er et uddrag af et menukort:
Kalte Vorspeisen
Hausgebeizte Lachsforelle mit Dill - Senfsauce; Terrine von heimischen
Fischen mit gefüllten Eiern; Roter und weißer Pressack mit Musik;
Hackfleischküchle in Kräutercreme; Deftiger Krautsalat mit Speck; Tomaten
De findes åbenbart både en rød og en hvis pressack ovenikøbet med indbygget
musik!
mvh. leif
"Emil" <emilsen@image.dk> skrev i en meddelelse
news:s9gb6uk3l73br0ig1hajvb232bpp2l8tlb@4ax.com...
> On Sat, 09 Feb 2002, lcj@wanadoo.dk wrote:
>
> >"Rikke og Per" wrote:
> >>I retten "Pignata di pecora" skal der bruges 100 g Schweinepressack, men
jeg
> >>kan ikke finde ud af hvad det er.
> >
> >Det er så vidt jeg kan finde ud af en generel betegnelse for en
> >kødpølse.
>
> Jeg kan heller finde ud af det. Første indfald var 'ægte' spam
> (kogt, presset svinebov i dåse, Jaka-bov, - berømtgjort af? Hvem
> var det nu det var?).
> Det *kan* godt minde en anelse om kødpølse, selv om der er kød i.
>
> Sack kan også betyde testikel på tysk; men det giver jo
> -forhåbentligt- ingen mening.
>
> Det internationale www-leksikon for madord
> <
www.xs4all.nl/~margjos/index.html> kender heller ikke ordet.
> Jeg giver op.
>
>
> m.v.h. Emil
>