/ Forside/ Interesser / Andre interesser / Religion / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Religion
#NavnPoint
mblm 1770
summer 1170
ans 1142
JanneP 1010
e.p. 880
Rellom 850
Teil 728
refi 645
o.v.n. 630
10  molokyle 587
Julesang
Fra : heidi
Vist : 13832 gange
150 point
Dato : 20-12-02 21:40

Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :

nat blev dag og alt blev lyst
selv i det dunklet krat
og det var selve julenat
da der blev fred på jord

er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad den hedder. TAK
Glædelig jul og godt nytår
De venligste julehilsner fra
Heidi


 
 
Kommentar
Fra : Melander


Dato : 20-12-02 22:08

hejsa

nu har jeg læst min sangbog igennem og søgt som en vild på nettet, er du 100% sikker på at det er en julesang, og den er i hvadforensangbog....for jeg kan ikke finde nogen sang med det omkvæd.......

Kommentar
Fra : srhansen


Dato : 20-12-02 22:19

Hej heidi
Jeg mener sangen er skrevet af gruppen Bonie M engang i Halvfjerdserne, den er så senere blevet fordansket. Sikkert af flere forskellige musikkere

mvh srhansen

Kommentar
Fra : Melander


Dato : 20-12-02 22:28

jeg tror det er mary´s boychild i den danske udgave

Kommentar
Fra : Fnollerpige


Dato : 20-12-02 22:32

enig med srhansen ..... det er gammel Boney M sang, hvem der så lige fiksede den danske tekst til er jeg heller ikke klar over - men prøver at se hvad jeg kan finde ud af og hvis jeg finder noget vender jeg da lige tilbage

Rigtig glædelig Jul fra Fnollerpige

Kommentar
Fra : Fnollerpige


Dato : 20-12-02 22:35

det er helt korrekt Melander, den med Boney M hedder " Mary´s Boychild ", og jeg har osse hørt den danske udgave.....

Kommentar
Fra : Fnollerpige


Dato : 20-12-02 22:45

Hej igen har indtil videre KUN fundet den på engelsk - en meget kort tekst der så tilsyneladende synges om og om igen :

Marys boy child

Long time ago in Bethlehem -
so de holy bible say.
Mary boy child, Jesus Christ,
he born on Christamas day.
Listen, hear de angels sing
a new King born today,
and man will live forever more,
because of Christamas day.

While shephards watched their flocks by night

( og jo der skal stå : "he born on christmas day" )

Kommentar
Fra : bente64


Dato : 20-12-02 23:18

Jeg kan heller ikke huske hvad den hedder, men jeg mener at det var nina og frederik der sang den på dansk. (Før Boney M.s tid) Jeg mener at den starter sådan her.

For længst en gang i bethlehem,
det har bibelen fortalt
fødtes der en lille dreng
Jesus blev han kaldt

Nat blev dag og alt blev lyst
selv i det dunkle krat
jordens børn til evig tid
vil mindes denne nat.

Mere husker jeg ikke, håber du finder ud af det.

MVH Bente



Kommentar
Fra : Melander


Dato : 20-12-02 23:18

det lykkedes mig af finde ud af at der er en dansk udgave der hedder: marias drengebarn med tekst af povl kjøller. melodien er forresten skrevet af jester hariston

Kommentar
Fra : bente64


Dato : 20-12-02 23:21

Her er den engelske tekst:

Long time ago in Bethlehem
So the holy Bible say
Mary's Boy Child, Jesus Christ
Was Born on Christmas day

Chorous:
//Listen hear the Angels sing
A new king born to day
And Man will live for evermore
Because of Christmas day //

While shepherds watched their flock by night
They see a bright new shining star
They hear a Choir sing a song
The music seemed to come from afar

Chorous:
//Listen hear the Angels sing.....//


When Joseph and his wife, Mary,
Came to Bethlehem that night,
they found no place to bear her child,
Not a single room was in sight.

Chorous:
//Listen hear the Angels sing.....//

And then they found a little nook
In a stable all forlorn
And in a manger cold and dark
Mary's little boy was born

Chorous:
//Listen hear the Angels sing.....//


Kommentar
Fra : Melander


Dato : 20-12-02 23:36

Mary's Boy Child

Mary's boy child Jesus Christ was born on Christmas Day.
And man will live for evermore because of Christmas Day.

Long time ago in Bethlehem so the Holy Bible said
Mary's boy child Jesus Christ was born on Christmas Day.

Hark now hear the angels sing a king was born today
And man will live for evermore because of Christmas Day.
Mary's boy child Jesus Christ was born on Christmas Day.

While shepherds watch their flocks by night,
they see a bright new shining star,
they hear a choir sing a song, the music seemed to come from afar.

Hark, now hear the angels sing, a king was born today,
And man will live for evermore, because of Christmas Day.

Oh a moment still worth was a glow, all the bells rang out
there were tears of joy and laughter, people shouted
"let everyone know, there is hope for all to find peace".

Now Joseph and his wife, Mary, came to Bethlehem that night,
they found no place to bear her child, not a single room was in sight.

And then they found a little nook in a stable all forlorn,
and in a manger cold and dark, Mary's little boy was born.

Hark, now hear the angels sing, a king was born today,
And man will live for evermore, because of Christmas Day.
Mary's boy child Jesus Christ, was born on Christmas Day.

Oh a moment still worth was a glow, all the bells rang out
there were tears of joy and laughter, people shouted
"let everyone know, there is hope for all to find peace".



Accepteret svar
Fra : bente64

Modtaget 150 point
Dato : 20-12-02 23:50

Her fandt jeg en dansk udgave:

13. Der var engang en julenat - [3:12]
(Jester Hairston/Harald H. Lund)

--------------------------------------------------------------------------------


Der var engang i Bethlehem
som biblen har fortalt.
Der ble' der født en lille dreng
og jesus ble' han kaldt.

En hyrde hviled' med sin hjord
og så et stjerneskær.
En sang så smuk fortalte ham
at himlens engle var så nær.

Nat ble' dag og alt ble' lyst
og du ska' vide at,
jordens børn til evig tid,
vil mindes denne nat.

Nat ble' dag og alt ble' lyst
og glæden ny og stor.
På denne første julenat,
hvor der ble' fred på jord.

Josef og Maria red
af sted mod Bethlehem
men der var intet sted at bo
da de endelig nåede frem.

Omsider fandt de en lille krog
i en stald hvor kvæget lå.
Et barn ble' født og i krybben lagt
på et fattigt leje af strå.

Nat ble' dag og alt ble' lyst
og du ska' vide at,
jordens børn til evig tid,
vil mindes denne nat.



Godkendelse af svar
Fra : heidi


Dato : 21-12-02 03:38

Tusinde tak bente64 det var lige den sang jeg mente.
Glædelig jul og godt nytår
Venlig hilsen Heidi

Kommentar
Fra : bente64


Dato : 21-12-02 11:08

I lige måde
Teksten er i øvrigt fra Kandis' hjemmeside. Der findes sikkert flere variationer, ligesom med den engelske udgave.

MVH Bente


Kommentar
Fra : summer


Dato : 21-12-02 13:21

Nu tror jeg alle mente det var den danske tekst du søgte?? Den engelske kan man finde alle vide vegne
Nina og Frederik har indsunget den på dansk for år tilbage, men du er så godt tilfreds med den engelske tekst.

mvh
summer

Kommentar
Fra : heidi


Dato : 21-12-02 21:10

Hej Summer
Så vidt jeg kan læse så er teksten på dansk .... så jeg forstår ikke helt hvad du mener, da det er den danske udgave jeg har accepteret som svar ????!!!
MEN Glædelig jul og godt nytår til dig også.
MVH Heidi

Kommentar
Fra : summer


Dato : 21-12-02 22:44

Undskyld, undskyld, jeg må have fået forkerte briller på. Den findes i en lidt anden udgave med Nina & Frederik, men denne er jo fin.
Også god jul og godt nytår til dig.
mvh
summer

Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 20-12-02 21:55


"heidi" <heidi.news@kandu.dk> wrote in message
news:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
> nat blev dag og alt blev lyst
> selv i det dunklet krat
> og det var selve julenat
> da der blev fred på jord
>
> er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
> den hedder. TAK

Det kan jeg ikke umiddelbart, men den hedder: "Mary's boychild" på
engelsk.

Mvh. Bodil.



Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 20-12-02 22:16


heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
>
> er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
> den hedder. TAK
> Glædelig jul og godt nytår
> De venligste julehilsner fra
> Heidi

Den findes i flere forskellige udgaver i dansk oversættelse, men jeg kunne
ikke lige finde den, jeg har. Den ligger et eller andet sted i rodet. På
engelsk er det "Marys boychild", og går sådan her:

MARY'S BOYCHILD
Tekst og melodi: Jester Hairston

Long time ago in Bethlehem,
so the holy bible say,
Marys boy child, Jesus Christ,
was born on Christmas Day.

Refr.:
Hark, now hear the angels sing,
a new king born today,
and man will live for ever more,
because of Christmas Day.

While shepherds watched their flocks by night,
them see a bright new shining star,
them hear a choir sing,
the music seemed to come from afar.

Refr.:
Hark, now hear.....

Now Joseph and his wife Mary,
come to Bethlehem that night,
them find no place to born the child,
not a singel room was in sight.

Refr.:
Hark, now hear.....

Bye and bye they find a little nook
in a stable all forlorn,
and in a manger cold and dark,
Marys little boy was born.

Refr.:
Hark, now hear......

Trumpets sounds and angels sing,
listen to what they say,
that man will live for ever more,
because of Christmas Day.

Mr. D

Simon Griis
www.amen.nu





Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 20-12-02 22:18


heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :

MARIAS GUTTEBARN (Mary's boychild)
Norsk tekst: Lars Kilevold

Maria fikk et guttebarn. Hun visste hvem det var.
For i en drøm kom englene med bud fra guttens far.

I en stall i Betlehem kom sønnen til vår jord.
Nå lever han i hjertene til de som ennå tror.

Han kom hit ned til menneskene. Han fortalte om et sted
der ingen trenger lide mer, og alle finner fred.

Han viste oss en enkel vei, en som alle kunne gå.
Og hvis du går mot kjærlighet, så har du funnet den nå.

I en stall i Betlehem kom sønnen til vår jord.
Nå lever han i hjertene til de som ennå tror.
De som tror at himmelen tok jorden til sin brud
og skjenket henne sønnen som ble menneske og Gud.

Tiden kjenner bare de som er i himmelen.
Men kommer han i nye klær, vil du kjenne ham igjen?

Natten svøper Betlehem. Maria har blitt mor
til ham som bor i hjertene til de som ennå tror.
De som tror at himmelen tok jorden til sin brud
og skjenket henne sønnen som ble menneske og Gud.





Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 20-12-02 22:15

On Fri, 20 Dec 2002 20:37:48 GMT, "heidi" <heidi.news@kandu.dk> wrote:

>Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
>selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
>nat blev dag og alt blev lyst
>selv i det dunklet krat
>og det var selve julenat
>da der blev fred på jord
>
>er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
>den hedder. TAK
>Glædelig jul og godt nytår
>De venligste julehilsner fra
>Heidi

Vil du ha kopi av pianonotene er det bare å sende meg din postadresse.
Eller du kan gjøre noen søk på nettet etter Jester Hairston: Mary's
boy Child. Den norske teksten er ved Harald Lund og da heter
julesangen "Der var engang en julenatt." Vi synger den hver eneste
juleaften )

mvh Knut

mvh Knut

Saluton, Knut
---
TTT norvegia: http://www.nffo.no/generator.asp
Retposxto: heidelberg@operamail.com (legota cxiumonata)

Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 20-12-02 22:23

On Fri, 20 Dec 2002 22:17:43 +0100, "Mr. D" <s-griis@post5.tele.dk>
wrote:

>
>heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
>nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
>> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
>> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
>MARIAS GUTTEBARN (Mary's boychild)
>Norsk tekst: Lars Kilevold

Kan du si noe om tidspunktet for Kilevolds oversettelse. Jeg har en
annen norsk oversettelse.


Saluton, Knut
---
TTT norvegia: http://www.nffo.no/generator.asp
Retposxto: heidelberg@operamail.com (legota cxiumonata)

Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 20-12-02 22:46


Knut Klaveness Heidelberg <kheidelb@NOTinUSEonline.no> skrev i en
nyhedsmeddelelse:tf270vggm65j8npeoglkhn8kcie9i2al4k@4ax.com...
> On Fri, 20 Dec 2002 22:17:43 +0100, "Mr. D" <s-griis@post5.tele.dk>
> wrote:
>
> >
> >heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
> >nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> >> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg
kan
> >> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
> >
> >MARIAS GUTTEBARN (Mary's boychild)
> >Norsk tekst: Lars Kilevold
>
> Kan du si noe om tidspunktet for Kilevolds oversettelse. Jeg har en
> annen norsk oversettelse.

Nej, det ved jeg faktisk ikke. Jeg fandt den her, hvor der også er endnu en
version:

http://www.aktivioslo.no/barnesanger/barnesang8.html

Det ser ikke ud til at den danske udgave ligger på nettet. Det er egentlig
mærkeligt

Mr. D

Simon Griis
www.amen.nu



Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 20-12-02 23:00

Du kan høre en lille bid af den i en anden oversættelse på www.fgp.dk - se
under musik og find CD'en Juletid. (der er iøvrigt også meget andet godt
musik og sang).
Med venlig hilsen
Erik Andersen

"heidi" <heidi.news@kandu.dk> wrote in message
news:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
> nat blev dag og alt blev lyst
> selv i det dunklet krat
> og det var selve julenat
> da der blev fred på jord
>
> er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
> den hedder. TAK
> Glædelig jul og godt nytår
> De venligste julehilsner fra
> Heidi
>
> --
> Leveret af:
> http://www.kandu.dk/
> "Vejen til en hurtig løsning"
>





Kommentar
Fra : Nyhedsbruger


Dato : 21-12-02 11:08

Kære Heidi.

Sangen, du efterlyser, hedder ganske rigtigt, som flere har nævnt, Mary's
Boychild og er en vestindisk julesang. Den er oversat til dansk af Jester
Hairston og er at finde i Tillæg til Den Danske Salme Bog (nr. 794).
Teksten lyder således:

1. Forlængst engang i Betlehem,
har Bibelen fortalt,
fødtes der en lille dreng,
og Jesus blev han kaldt.
Nat blev dag, og alt blev lyst,
selv i det dunkle krat,
og jordens børn til evig tid
vil mindes denne nat.
Harpers klang og engles sang -
lyt dog til sangens ord:
Det var den første julenat,
Guds fred kom til vor jord.

2. På æslet ført af Josefs hånd
red Maria langsomt frem.
Men der var intet herbergsrum,
da de kom til Bethlehem.
Nat blev dag ...

3. Til sidst de fandt en lille krog
i en stald, hvor kvæget lå.
Et barn blev født, i krybben lagt,
på fattiglejet af strå.
Nat blev dag ...

4. Forlængst engang i Betlehem,
har Bibelen fortalt,
man gav ham, himlens kongesøn,
en krybbe - det var alt.
Nat blev dag, og der blev lyst
selv i det dunkle krat,
og jordens børn til evig tid
vil mindes denne nat.
Harpers klang og engles sang -
lyt dog til sangens ord:
Når Jesus holder jul med os,
får vi Guds fred på jord.

Også glædelig jul og godt nytår til dig og alle andre i gruppen.

Mange hilsener
Jette



Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177577
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6409071
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste