/ Forside/ Interesser / Fritid / Madlavning / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Madlavning
#NavnPoint
Nordsted1 13396
frieda 10657
smuller54 10429
vagnr 9687
pifo 9117
piaskov 8417
ans 7901
mcloud 7316
HelleBirg.. 6846
10  dova 6027
christmas pudding ( oversættelse )
Fra : netper
Vist : 1420 gange
250 point
Dato : 19-11-03 20:56

Jeg vil høre om der er nogen der har lyst til at oversætte denne juleopskrift for mig

Per

You will need 2 pudding basins approx 6 inches diameter by 3½ inches deep.
Do not use plastic - they are going to be in boiling water for several hours.

Ingredients:-
6 oz plain flour
¾ oz cocoa powder
1½ level teaspoons mixed spice
¾ level teaspoon ginger
¾ teaspoon cinnamon
crumbs from 4½ large slices fresh white bread - 6oz (use a blender?)
6oz finely shredded suet
6oz soft brown sugar
1½ lb. dried mixed fruit
4 large beaten eggs
1½ level tablespoons black treacle
7½ tablespoons warm tea for mixing
1 grated carrot (about 6 inches by 1 inch)
1 apple diced (approx ¼ inch cubes)
juice of 1 lemon and grated rind (just skim off the yellow part of the rind.)

Method :
WELL grease the pudding basins. The inside bottom is very important in order to get a good release when cool. Use lard, and don't spare it - better too much than not enough.
Sift flour, cocoa and spices into bowl. Add crumbs, suet, sugar and fruit. Fork in remaining ingredients. Mix thoroughly to combine.
Put into greased basin to approximately ½ inch from the top.
Cover securely with double thickness greased foil, making sure it comes well over the edges of the basin. Tie around with string, looping over the top two or three times to form a handle. Trim off excess foil (not too close).
Steam steadily in large pan of boiling water for 5 hours, topping up pan with extra boiling water about every hour.
The water should reach about ¾ of the way up the basin.
Do not allow pan to boil dry.
Remove foil cover and allow to cool (still in basin) for ½ hour.
To turn out of basin, put a plate over the top, invert and shake. If you greased the basin well enough, the pudding will fall out on to the plate.
Leave to cool for several hours. Wrap in foil. Store in fridge until needed.
To serve, put into greased basin (as before), cover with greased foil and re-steam for 1½ hours.


 
 
Kommentar
Fra : ZyberWap


Dato : 19-11-03 21:17

Hej Netper

Du kan prøve http://www.tranexp.com:2000/InterTran

helt nede i bunden af hjemmesiden kan du oversætte teksten til det sprog du har lyst til.

Hilsen ZyberWap

Kommentar
Fra : netper


Dato : 19-11-03 23:07

Jeg mener ikke at oversættelses programmer er nøjagtige nok, og slet ikke når der er mange fagudtryk og ingredienser som i en opskrift

Per

Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 20-11-03 08:20

Ingredienser
250 g hvedemel
125 g rasp
1 tsk bl. bagekrydderi
1 tsk kanel
1 tsk stødt muskat
250 g hakket oksetælle
250 g mørk farin
250 g reven æble
100 g sylt. appelsinskal
2 æg
250 g rosiner
100 g korender
1/2 citron
100 g tørrede abrikoser
200 g mandler
1/2 appelsin
1 spsk sirup
1 1/2 dl øl

SMØRCREME:
200 g smør
200 g sigtet flormelis
2 spsk cognac

Fremgangsmåde
Tag 2 kopper mel fra. Drys den ene over oksetællen mens den hakkes fint med en kniv, så tællen ikke klistre sammen. Hak frugt og mandler og ryst dem i den anden kp mel sammen med revet citron- og appelsinskal. Pres saften af. Rør alle ingridienserne sammen og lad skålen stå køligt natten over. Rør blandingen op igen og fyld den i en stor, velsmurt buddingform. Læg dobelt folie over og bind om det, så det slutter helt tæt.
Læg en rist eller lign. i bunden af en gryde, sæt formen i og fyld halvt op med kogende vand. Læg låg over og kog for svagt blus. Fyld mere kogende vand i gryden, hvis det fordamper. Lad den færdige budding stå 2 min. før den vendes ud på et fad.

Mere du vil have?


Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 20-11-03 08:29

Eller...

Ingredienser:

(12 portioner)
250 g hvedemel
125 g rasp
1 tsk bl. bagekrydderi
1 tsk kanel
1 tsk stødt muskat
250 g hakket oksetælle
250 g mørk farin
250 g reven æble
100 g sylt. appelsinskal
2 æg
250 g rosiner
100 g korender
1/2 citron
100 g tørrede abrikoser
200 g mandler
1/2 appelsin
1 spsk sirup
1 1/2 dl øl
SMØRCREME:
200 g smør
200 g sigtet flormelis
2 spsk cognac

Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 20-11-03 08:30

Btw .. Nu fandt jeg opskriften så kan du da lige sende mig et lille stykke når den er færdig ikk??

Kommentar
Fra : modersvilje


Dato : 20-11-03 12:14

er du ved at oversætte en kogebog ?

Accepteret svar
Fra : esc2spc

Modtaget 250 point
Dato : 20-11-03 13:11

Jeg har ikke bare fundet et andet opskrift og copy-pastede, men faktisk oversat den!
here you go:

Du har brug for 2 pudding forme ca. 15cm diameter og 8cm dyb.
Lad være med at bruge plastik, de skal koge i flere timer.

Ingredienser:

180g mel
25g cacao pulver
1½ tsk blandet kryderi (hvad det så end er)
¾ tsk ingerfær
¾ tsk kanel
krummer fra 4½ store stykker frisk hvidt brød ca. 1.8 dl (brug en blender?)
180g fint strimlet nyrefedt
180g brun farin
675g blandet tørret frugt
4 store æg rørt sammen
1½ spsk mørk syrup
7½ spsk warm te for blanding
1 revet gullerod
saft og skal fra 1 cirton

Metode :
Fedt pudding forme. Bunden er meget vigtig for puddingen kan give slip når den er kølet af. Brug svinefedt, og lad være med at spare på det – heller for meget end for lidt.

Sigt mel, cacao, og kryderier i en skål. Kom brødkrummer, nyrefedt, sukker og frugter i. Bland resten af ingredienser med en gaffel. Bland godt til samlet masse.
Hæld blandingen i formene ca. 1.5 cm fra kanten.
Dæk formene godt med fedtet double tykkelse folie (tror ikke at det findes i DK). Sikkre at foilen kommer godt over kanten.
Bind rundt om med snor, loop over toppen to eller tre gange så det bliver til en hank. Skære overflødige folie af (men ikke for tæt).
Damp stødt i en stor gryde med kogende vand for 5timer. Tilsæt kogende vand til kanten hver time.
Vandet skulle nå ca. ¾ vej op ad formene. Gryden må ikke løbe tør for vand.
Fjern folie og lad dem køle af halv time.(stadig i formene)
For at få dme ud af formene, placere en tallerken over formen, vend og ryst. Hvis du har fedtet formene godt nok, puddingen vil falde ud på tallerken.
Stil til side og lad den køle af i flere timer. Dæk med foile og opbevare i kølerskabet indtil serverings tildpunktet.
Servering, kom pudding i fedtet form (som før), dæk dem fedtet folie og damp igen for ½ time.


Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 20-11-03 13:26

Humm.. Og hvorfor skulle man gøre det ??
Og hvis du så endelig gør det, så husk nu at oversætte/skrive rigtigt ?!?
Der er op til flere fejl i din tekst

Kommentar
Fra : ram2


Dato : 20-11-03 21:52

>esc2spc

Netper plejer at få oversat opskrifterne til dansk, men det kunne du jo ikke vide.

Ram

Kommentar
Fra : esc2spc


Dato : 20-11-03 23:46

Zerg or ram

Undskyld at min dansk ikke er så godt.. måske er jeg ikke helt dansk, måske er jeg ordblind, måske begge del, men jeg prøvede mit bedste, hvorfor skal I være så sarkastiske?
Det tog tid at oversætte, og det såre mig at høre det ikke er dansk. Tror I virkeligt at oversættlesen er så forkert, at det er uforstålig? måske kan I sende mig rettlsen så jeg kan lære det?

Det ville havde hjulpet hvis der var stave og gramatik kontrol på word, men jeg har kun den engelsk
version.
esc2spc

Kommentar
Fra : ram2


Dato : 21-11-03 12:05

>esc2spc

Du er unødigt nærtagende.

At du måske ikke er dansk, og samtidig ordblind er i sig selv indikationer på, at der er visse opgaver man ikke skal kaste sig ud i. Oversættelse af tekster til et sprog man ikke mestrer er typisk en af dem.

Nu er det jo Netper, der i den sidste ende skal afgøre om han kan bruge din oversættelse, men når han sætter 200 point på højkant, og i øvrigt generelt er tilbøjelig til at forhøje disse, kan han vel med rimelighed be' om en oversættelse han ikke efterfølgende selv skal bruge tid på at sidde og rette i.

At du måske har præsteret et tidskrævende og stort stk. arbejde, er vel i sig selv ikke en kvalitet der skal belønnes - Det er vel det endelige resultat der tæller.

Men det kan jo bære han forbarmer sig, og retter fejlene selv, så du kan få dine 200 point, som vel dybest set var dem der lokkede dig ud i dette store arbejde.

Ram

Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 21-11-03 12:09

Jeg kan ikke se hvorfor man skal lave en unødig ting, som at oversætte teksten, hvis man kan hente den et andet sted fra.. "Hvorfor opfinde den dybetallerken 2 gange?"
Men jeg undskylder da hvis du er blevet fornærmet/sur over min lille kommentar til dig esc2spc

Zerg

Kommentar
Fra : ram2


Dato : 21-11-03 12:16

>Zerg.

Den lille detalje at du allerede havde oversat opskriften da esc2spc kastede sig ud i sit store arbejde, havde jeg helt overset. Men så virker det da bare endnu mere bøvet

Ram



Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 21-11-03 12:18

hehe.. jeg fandt den nu bare på nettet, men som sagt, hvorfor skulle jeg side og bruge måske 20 min. på at oversætte alt den tekst hvis den allerede findes på nettet?? Man har vel lært lidt da man gik i folkeskolen??

Kommentar
Fra : ram2


Dato : 21-11-03 12:20

For også at være med i det store kapløb, indlægger jeg da også en oversættelse. Jeg har ganske vist tyvstjålet den, men da jeg er ærlig har jeg kildeangivet den.

Jeg valgte bevidst den bedste af de tilgængelige muligheder

Ram
**********************************************


Ingredienser
250 g hvedemel
125 g rasp
1 tsk bl. bagekrydderi
1 tsk kanel
1 tsk stødt muskat
250 g hakket oksetælle
250 g mørk farin
250 g reven æble
100 g sylt. appelsinskal
2 æg
250 g rosiner
100 g korender
1/2 citron
100 g tørrede abrikoser
200 g mandler
1/2 appelsin
1 spsk sirup
1 1/2 dl øl

SMØRCREME:
200 g smør
200 g sigtet flormelis
2 spsk cognac

Fremgangsmåde
Tag 2 kopper mel fra. Drys den ene over oksetællen mens den hakkes fint med en kniv, så tællen ikke klistre sammen. Hak frugt og mandler og ryst dem i den anden kp mel sammen med revet citron- og appelsinskal. Pres saften af. Rør alle ingridienserne sammen og lad skålen stå køligt natten over. Rør blandingen op igen og fyld den i en stor, velsmurt buddingform. Læg dobelt folie over og bind om det, så det slutter helt tæt.
Læg en rist eller lign. i bunden af en gryde, sæt formen i og fyld halvt op med kogende vand. Læg låg over og kog for svagt blus. Fyld mere kogende vand i gryden, hvis det fordamper. Lad den færdige budding stå 2 min. før den vendes ud på et fad.

Oversættelseskilde: Zerg



Kommentar
Fra : ram2


Dato : 21-11-03 12:23

>Zerg.

Om DU oversætter den, eller finder den oversat på nettet er da fløjtende ligemeget - det afgørende er, at spørger(Netper) får en oversættelse der er brugbar.

Det er ikke ulovligt at være smart.


Ram

Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 21-11-03 12:24

Hahahaha !!! Humor Humor !

Din !!

Skulle også lige til at skrive (inden jeg så "oversættelsekilde") den ligner sku meget min første

Zerg

Kommentar
Fra : ram2


Dato : 21-11-03 12:25



Ram

Kommentar
Fra : netper


Dato : 27-11-03 16:26

hmmmm

Til Zerg911
Jeg har jo spurgt efter en oversættelse af en opskrift og ikke en helt anden opskrift.

Til esc2spc
Vil jeg sige at grunde til at jeg spørger efter en oversættelse herinde er at jeg ikke selv er så god til engelsk, og at en oversættelse af en opskrift skal være rimlig nøjagtig, så jeg vil give ram ret i at man skal holde sig til det sprig man behersker.

Til abndre så ønsker jeg stadig opskriften korrekt oversat.

Mvh
Per

Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 28-11-03 08:34

Men hvorfor oversætte den når den allerede findes på Dansk ?? det forstår jeg så ikke helt...
Og den på dansk er den samme som den på engelsk, bare til lidt flere personer.. Gør jo aldrig noget at der er lidt til overs

Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 28-11-03 08:36

Den på engelsk er til 8 personer faktisk
Den på dansk er til 12 ...

Kommentar
Fra : frieda


Dato : 09-12-03 13:03

Bortset fra at have glemt " et æble skåret i små stykker" har "esc2spc" lavet en meget fin oversættelse. Den skal bare rettes lidt til sprogligt. Han/hun fortjener pointene og tak til.
frieda
Engelsklærer

Kommentar
Fra : itvivl


Dato : 15-12-03 11:24

Godt at nogen kan faa lukket munden paa de 2 (Ram og Zerg911) Jeg synes helt aerligt ikke i kan vaere det bekendt... Selvfolgelig er det vigtigt at en opskrift er korrekt, men der var ikke noget ukorrekt i den oversaettelse, som Frieda ogsaa skriver..Jeg synes det var flot af "esc2spc" at tage den mundfuld. jeg kan godt se at det er dobbeltarbejde da opskriften allerede var der,men lad nu bare vaere med at angribe personer paa den maade, det kommer man altsaa ingen vegne med..

held og lykke med bagningen..

Godkendelse af svar
Fra : netper


Dato : 15-12-03 11:26

Tak for svaret esc2spc.
                        

Kommentar
Fra : Zerg911


Dato : 15-12-03 11:30

Vi har da ikke angrebet ham, og jeg sagde da også undskyld hvis han føldte sig fornærmet eller lign.
Men jeg skrev bare jeg ikke kunne forstå hvorfor man skulle oversætte den når den allerede er oversat?? Det var såment bare en tanke.


Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177552
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408847
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste