Ved I ikke, at en "stavetil" er det hule ekko man får når man slår på et vakuum
Og nu om dage udtaler mange det vakum, og staver det også sådan.
Er der nogen der ikke forstår vakum, bortset fra .........
Som Shakespeare skrev, What's in a name, a rose by any other name would smell as sweet!
http://www.rostra.dk/dansk/shjornet.html
"Vakuum
En dag brugte jeg ordet vakuum (på latin: vacuum), som betyder et (næsten) lufttomt rum, og jeg udtalte det ['v ku,åm], altså i tre stavelser. En af mine unge kolleger angreb mig straks for denne udtale. Han mente, det hed ['v kåm] i to stavelser. En undersøgelse i diverse ordbøger og leksika viste umiddelbart, at jeg havde ret, altså tre stavelser. Tre-stavelsesudtalen kan påvises i to former: med et »tysk a« som i tysk hat, ['v ku,åm], og med et »fladt dansk a« som i dansk hat og med stød, ['va•ku,åm], men fælles er, at begge skriftsprogets u'er realiseres i udtalen.
Er ordbøgerne ajour?
Diskussionen førte til en lille undersøgelse af andre kollegers udtale af ordet. Det viste sig, at et meget stort flertal sagde ['v kåm] i to stavelser, så dette er åbenbart i dag det almindeligste, selv om Den Store Danske Udtaleordbog om denne udtale siger »især i fagkredse hos ældre«. Denne ordbog er deskriptiv og ikke normativ, dvs. den prøver at beskrive de faktiske forhold og ikke at opstille regler for, hvordan det burde være. Men i dette tilfælde må jeg konstatere, at beskrivelsen ikke er helt ajour, for det er i vid udstrækning yngre mennesker, der har udtalen ['v kåm]. Det er sikkert enhver ordbogs skæbne, at den halter et vist stykke bag efter udviklingen. Men udviklingen skal jo også komme til ordbogsforfatterens kendskab, før den kan afspejles.
Den gamle »rigtige« udtale vil nok først og fremmest kunne findes hos sprogligt skolede personer, der har opnået en sproglig bevidsthed gennem eksempelvis en sproglig studentereksamen."