|
| vil du oversætte fra dansk til engelsk?? Fra : jeppef | Vist : 990 gange 28 point Dato : 16-04-03 10:48 |
|
Jeg har brug for følgene på engelsk:
Hej xxxx
Stor tak for jeres hurtige svar.
Kan i sende en vare prøve på XXXXXX ? , så vi kan se produktet og se om det lever op til vores forventninger.
Med venlig Hilsen
xxxx
| |
| Accepteret svar Fra : CLAN | Modtaget 38 point Dato : 16-04-03 10:58 |
|
Hej Jeppe,
Du kan starte med Dear xxx og du kan unlade Dear (jeg bruger det i dette eksempel).
Dearxxx
Thanks for the quick reply, could you please provide us with a sample of xxxx, we will then be able to see if the product meet our requirements.
Best regards
XXX
| |
|
Måske skulle du skifte requirements ud med expectations, da requirements betyder krav, og expectations betyder forventninger
Og måske i stedet for best regards skulle du måske bruge sincerely. Det betyder det samme, men efter min mening lyder sincerely mere professionelt, men det er bare min mening
MVH Ostemanden
| |
| Kommentar Fra : hope4me |
Dato : 16-04-03 12:00 |
|
Hej, jeg håber du kan bruge min oversættelse:
Hi xxxx
Thank you very much for your quick response.
Would you please send some samples of xxxxxx? so we can have a look at the product, to be particular about it in accordance with our expectations.
Yours faithfully
xxxxx
__________
god fornøjelse
| |
| Kommentar Fra : ivanovic1 |
Dato : 16-04-03 13:20 |
|
I Europa ville jeg bruge sincerely, men alle andre steder ville jeg bruge best regards eller kind regards
Hilsen Ivanovic1
PS. Sådan gør jeg behøver ikke at være det rigtige
GOD PÅSKE
| |
| Godkendelse af svar Fra : jeppef |
Dato : 16-04-03 13:31 |
|
Tak for svaret CLAN.igen et hurtigt pletskud fra clan, 1000 tak for det. jeg har desvære kun 28 point.
god påske!!
| |
|
Nu ved jeg godt, at du måske har sendt din besked, men jeg kommer lige med et bud alligevel. Der er lige et par grammatiske fejl i de forskellige indslag - ikke for at skulle være panitten, men nu hvor du spørger til det engelske.... Sorry guys
Dear Mr. xxxx
Thank you for your quick response.
Would you be so kind to send us a sample, so that we can see if the product meets our expectations.
Best regards
xxxx
Jeg handler til daglig med en række udenlandske virksomheder i Europa, og det er kutyme at skrive Dear og bruge Best regards - også til folk man ikke kender. Ikke at det gør den store forskel. Jeg ville bare blande mig i debatten
God påske til alle!
Steen
| |
| Kommentar Fra : CLAN |
Dato : 16-04-03 14:26 |
|
Ingen problem... tak for points og god påske
Ak ja det engelske sprog er forunderligt, og de kan ikke engang selv stave det
En lille hurtig her til sidst (joke):
- What did the Hurricane say to the Coconut tree?
- Hang on to your nuts this is not an ordinary blowjob.
Hygge derude
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|