/ Forside/ Karriere / Udlandet / Import/Eksport / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Import/Eksport
#NavnPoint
refi 1440
krakgt 920
Teil 845
miritdk 560
NolleDK20.. 550
anuarak 510
piaskov 500
jakjoe 430
ans 430
10  PARKENSS 410
vil du oversætte fra dansk til engelsk??
Fra : jeppef
Vist : 990 gange
28 point
Dato : 16-04-03 10:48

Jeg har brug for følgene på engelsk:

Hej xxxx
Stor tak for jeres hurtige svar.
Kan i sende en vare prøve på XXXXXX ? , så vi kan se produktet og se om det lever op til vores forventninger.
Med venlig Hilsen
xxxx


 
 
Accepteret svar
Fra : CLAN

Modtaget 38 point
Dato : 16-04-03 10:58

Hej Jeppe,

Du kan starte med Dear xxx og du kan unlade Dear (jeg bruger det i dette eksempel).

Dearxxx

Thanks for the quick reply, could you please provide us with a sample of xxxx, we will then be able to see if the product meet our requirements.

Best regards
XXX

Kommentar
Fra : ostemanden


Dato : 16-04-03 11:22

Måske skulle du skifte requirements ud med expectations, da requirements betyder krav, og expectations betyder forventninger

Og måske i stedet for best regards skulle du måske bruge sincerely. Det betyder det samme, men efter min mening lyder sincerely mere professionelt, men det er bare min mening

MVH Ostemanden

Kommentar
Fra : CLAN


Dato : 16-04-03 11:27

Brugte Best regards da jeg mest har med "hestetyve - USA" at gøre og de ville dø af grin hvis jeg brugte det engelske sincerely, men ellers har du da ret.

Kommentar
Fra : hope4me


Dato : 16-04-03 12:00

Hej, jeg håber du kan bruge min oversættelse:

Hi xxxx
Thank you very much for your quick response.
Would you please send some samples of xxxxxx? so we can have a look at the product, to be particular about it in accordance with our expectations.
Yours faithfully
xxxxx
__________
god fornøjelse


Kommentar
Fra : ivanovic1


Dato : 16-04-03 13:20

I Europa ville jeg bruge sincerely, men alle andre steder ville jeg bruge best regards eller kind regards

Hilsen Ivanovic1

PS. Sådan gør jeg behøver ikke at være det rigtige

GOD PÅSKE


Godkendelse af svar
Fra : jeppef


Dato : 16-04-03 13:31

Tak for svaret CLAN.igen et hurtigt pletskud fra clan, 1000 tak for det. jeg har desvære kun 28 point.
god påske!!
                        

Kommentar
Fra : steenolsen


Dato : 16-04-03 14:04

Nu ved jeg godt, at du måske har sendt din besked, men jeg kommer lige med et bud alligevel. Der er lige et par grammatiske fejl i de forskellige indslag - ikke for at skulle være panitten, men nu hvor du spørger til det engelske.... Sorry guys

Dear Mr. xxxx
Thank you for your quick response.
Would you be so kind to send us a sample, so that we can see if the product meets our expectations.
Best regards
xxxx

Jeg handler til daglig med en række udenlandske virksomheder i Europa, og det er kutyme at skrive Dear og bruge Best regards - også til folk man ikke kender. Ikke at det gør den store forskel. Jeg ville bare blande mig i debatten

God påske til alle!
Steen

Kommentar
Fra : CLAN


Dato : 16-04-03 14:26

Ingen problem... tak for points og god påske

Ak ja det engelske sprog er forunderligt, og de kan ikke engang selv stave det

En lille hurtig her til sidst (joke):
- What did the Hurricane say to the Coconut tree?
- Hang on to your nuts this is not an ordinary blowjob.

Hygge derude

Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177577
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6409071
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste