|
| Oversættelse til Tysk !! Fra : scrubber | Vist : 996 gange 50 point Dato : 21-11-07 14:50 |
|
Hej
Jeg læste forleden en oversættelse at vendingen at tage på stop eller at tomle den !
Det blev oversat til autoanhalten machen !!
Jeg mener at have hørt vendinger som :
Pr. Daumen Fahren eller pr. Anhalter Fahren. Odet Autostopper bruges også om selve personen.
Er der nogle der har nogle bedre vendinger ??
mvh scrubber
| |
|
- pas på Kvik...
| |
| Accepteret svar Fra : mystik | Modtaget 60 point Dato : 21-11-07 15:05 |
|
Mange tyske ord/vendinger kan oversættes på adskillige måder, alt efter Wo mann sich in Deutscland befindet...
De her vendinger kan sagtens bruges(og sikkert også dem du selv har nævnt) :
to hitchhike (på engelsk)=
trampen
autostoppen
Auto stoppen
per Anhalter fahren
| |
| Kommentar Fra : dova |
Dato : 21-11-07 15:12 |
|
At tage den på stop eller at tomle den, er der jo et bestemt ord for: At blaffe.
Og det hedder på tysk:
"Per Anhalter fahren" eller "Trampen"
| |
| Godkendelse af svar Fra : scrubber |
Dato : 27-12-07 19:23 |
| | |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|