|
| 3 tysk sætninger . Fra : sumaiyya | Vist : 3319 gange 26 point Dato : 03-11-07 19:11 |
|
hej alle sammen , jeg har liqe et til spørgesmål om tysk .
har siddet og lavet det , men hvis noqen af jer er gode til tysk , kan i ikke lige rette det , eller fortælle hvad der er rigtigt ?
Det er meget bedre end dengang jeg boede i Danmark.
Es ist sehr besser als damals ich wohnte in Dänemark.
Det er et smukt sted.
Es ist einen schönen Ort.
Jeg elsker min familie.
Ich liebe meine Familie.
Sted er han køn , akkusativ.
Familie kan jeg ikke lige huske.
men det jeg har oversat, er det det rigtige ?
og 11 måneder . er det elf Monat , eller elf Monate
| |
|
Citat Det er meget bedre end dengang jeg boede i Danmark. |
- hvad er bedre end Danmark? Du må gerne skrive på tysk...
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 19:19 |
|
det har jeg også.
neden under har jeg oversat den .
og spurgte om det er rigtigt .
| |
|
OK - vi prøver på dansk. Hvor bor du nu?
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 19:22 |
|
Hvad ?
det er en tysk stil maan. Jeg bor i Danmark. Det bare en stil. Og vil gerne vide om det jeg har oversat er rigtigt.
| |
|
Sorry - god weekend... MAAN
PS: du skulle hellere øve dig på dit danske...
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 19:30 |
|
Det er slang gammel olding.
| |
| Accepteret svar Fra : dova | Modtaget 36 point Dato : 03-11-07 19:50 |
|
11 måneder er flertal, altså Monate.
Ich liebe meine Familie (Familie er femininum)
Es ist ein schöner Ort
Es ist viel besser als wenn ich in Dänemark wohnte.
| |
| Godkendelse af svar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 20:56 |
| | |
| Kommentar Fra : transor |
Dato : 03-11-07 21:02 |
|
ja korrekt
Es ist ein schöner Ort
Ort er nominitiv, for det er omsangsled til grundled . Kræves efter sein.
Det er skam en helt almindelig bummert at tro, at det er gensandsled og akkusativ.
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 21:05 |
|
når jo . det havde jeg slet ikke set.
når men tak skal du ha' :D
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 21:09 |
|
Hvad med når man siger ,
Det er lørdag morgen, og jeg kan høre ham græde.
Skal det der kan høre til sidst ?
und ich kann ihm weintet höre ?
| |
| Kommentar Fra : Reminik |
Dato : 03-11-07 21:31 |
|
Es ist Samstag Morgen, und ich kann ihn weinen hören.
eller
Es ist Samstag Morgen und ich höre ihn weinen.
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 22:04 |
|
jeg tror det er den første .
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 22:07 |
|
men hvorfor er det weinen ?
weinen siger man når det er DE , altså Sie wohnen .
og det er jo en han . altså 3 person .
hedder det så ikke weintet ?
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 22:21 |
|
Nu når jeg er igang med at skrive den ind , tænkte jeg på ,
er høre HAM græde .
er HAM , akkusativ eller dativ ?
| |
| Kommentar Fra : dova |
Dato : 03-11-07 22:56 |
|
Det er lørdag morgen, og jeg kan høre ham græde....to måder at skrive sætningen på, meningen er den samme:
Es ist Samstag morgen und ich höre dass er weint: Det er lørdag morgen og jeg hører at han græder
Es ist samstag morgen und ich kann ihn weinen hören: Det er lørdag morgen og jeg kan høre ham græde
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 22:58 |
|
nåårh ok tak .
men er det weinen , hedder det ikke weint?
| |
| Kommentar Fra : sumaiyya |
Dato : 03-11-07 23:12 |
| | |
| Kommentar Fra : Ysseven |
Dato : 04-11-07 11:27 |
|
Jeg er ked af at sige, men der er altså stadig en fejl tilbage:
Citat Det er meget bedre end dengang jeg boede i Danmark. |
Det hedder: Es ist viel besser, als damals als ich in Dänemark wohnte.
Jeg er tysk født, og den anden oversættelse sprang mig i øjet. Og jeg har ringet til min søster (i Tyskland) og spurgt hende, og vi helt enige om ovenstående ændring...
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|